Esperamos despertar más atención hacia este tema y agradeceríamos oír las opiniones de los demás sobre la mejor manera de garantizar que el espacio ultraterrestre se reserve para fines civiles y militares no ofensivos. | UN | ونأمل في حفز المزيد من الاهتمام بهذا الموضوع، وسنكون ممتنين إذا ما استمعنا إلى آراء الآخرين بشأن أفضل سبيل لتأمين استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض المدنية والعسكرية غير الهجومية. |
También es urgente porque estamos a punto de encontrarnos con un mundo en el que se producirá un aumento considerable de la producción y el uso de la energía nuclear con fines civiles. | UN | وهو سؤال عاجل، أيضا، لأننا نقف على عتبات عالم يشهد توسعاً مثيرا في إنتاج واستعمال الطاقة النووية في الأغراض المدنية. |
Argelia figura entre la vasta mayoría de Estados que han optado por utilizar la energía atómica exclusivamente con fines civiles, como la investigación y el desarrollo, en virtud del artículo IV del TNP. | UN | والجزائر من بين الأغلبية الساحقة للدول التي اختارت استخدام الطاقة الذرية لخدمة الأغراض المدنية البحتة التي تشمل البحوث والتنمية بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La República Popular Democrática de Corea afirma que su programa de enriquecimiento de uranio está destinado a fines civiles. | UN | 26 - وتزعم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن برنامجها لتخصيب اليورانيوم مخصص للاستخدام في أغراض مدنية. |
Artículo 22 de la Ley de control de artículos utilizables para fines civiles y materiales y artículos militares específicos | UN | المادة 22 من قانون الرقابة على السلع ذات الاستخدامات المدنية والعسكرية، والسلع المخصصة للاستخدام العسكري |
Suiza reconoce el derecho de todos los Estados Partes en el TNP de utilizar la energía nuclear con fines civiles. | UN | وتعترف سويسرا بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية لأغراض مدنية. |
El puente de Maslenica, el aeropuerto de Zemunik y la presa de Peruca quedarían bajo el control exclusivo de la UNPROFOR, la cual los volverá a destinar a su utilización general para fines civiles. | UN | كما يوضع جسر ماسلينيتسا ومطار زيمونيك وسد بيروتشا تحت السيطرة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بغرض اعادة اتاحتها للاستخدام المدني العام. |
Las exportaciones también están reguladas: los materiales y la tecnología deben servir exclusivamente para fines civiles. | UN | وهناك أيضاً لوائح تنظم الصادرات، حيث يجب أن تكون المواد والتكنولوجيا في خدمة الأغراض المدنية دون سواها. |
El Gobierno de Francia está comprometido con el desarrollo seguro y ambientalmente inocuo de la energía nuclear para fines civiles. | UN | وحكومة بلده ملتزمة بالتنمية المأمونة والسليمة بيئيا للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض المدنية. |
Por lo general, las licencias se otorgan únicamente si el uso final de los artículos para fines civiles se ha presentado de forma convincente y plausible y no hay indicación de que los artículos vayan a desviarse a usos sensibles. | UN | ولا تُمنح التراخيص عموما إلا إذا قدم بصورة مقنعة ومنطقية ما يثبت أن الاستخدام النهائي للمواد سيقتصر على الأغراض المدنية ولم تكن هناك أي مؤشرات تدل على أن المواد ستستخدم في استخدامات حساسة. |
Esta es una esfera que requiere mayor atención, habida cuenta de la necesidad de transportar productos químicos para fines civiles y comerciales. | UN | ويلزم أن يولى هذا المجال المزيد من الاهتمام، نظرا إلى الحاجة إلى نقل المواد الكيميائية المستعملة في الأغراض المدنية والتجارية. |
Un representante de Helog AG informó al Grupo de que las aeronaves de la empresa se utilizaban exclusivamente para fines civiles. | UN | 96 - وأبلغ ممثل لشركة هيلوغ Helog AG الفريق بأن استخدام طائرات شركته يقتصر على الأغراض المدنية. |
El empleo del uranio muy enriquecido con diversos fines civiles y militares plantea verdaderos riesgos de seguridad y el tiempo no está de nuestro lado. | UN | يشكل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب لمجموعة من الأغراض المدنية والعسكرية مخاطر حقيقية فيما يتعلق بالسلامة والأمن، والوقت ليس في صالحنا. |
Si esa tecnología, basada en el método de atomización centrífuga elaborado en la República de Corea, resultara eficaz, ello contribuiría de manera significativa a minimizar a nivel mundial el uso de uranio altamente enriquecido con fines civiles. | UN | وإذا ثبتت فعالية هذه التكنولوجيا التي طورتها جمهورية كوريا استنادا إلى أسلوب التذرية بالطرد المركزي، فسوف تساهم بقدر كبير في تقليص استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية في جميع أنحاء العالم. |
Los Estados Unidos también están empeñados en reducir al mínimo el uso de uranio muy enriquecido (UME) para fines civiles. | UN | 106 - ومضى في حديثه قائلا إن الولايات المتحدة مُلتَزمة أيضا بتخفيض استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأغراض المدنية إلى الحد الأدنى. |
A nuestro juicio, el potencial positivo de la ciencia y la tecnología para fines de desarme puede ayudar, por ejemplo, a llevar a cabo el proceso de conversión del potencial militar para fines civiles. | UN | إننا نرى أن الامكانات الايجابية للعلم والتكنولوجيا ﻷغراض نزع السلاح يمكن أن تستخدم، على سبيل المثال، لمساعدة عملية تحويل الامكانيات العسكرية الى أغراض مدنية. |
2. Ley de control de artículos utilizables para fines civiles y materiales y artículos militares específicos | UN | 2- قانون الرقابة على السلع ذات الاستخدامات المدنية والعسكرية، والسلع المخصصة للاستخدام العسكري؛ |
Por otra parte, en el caso de un país cuyos gastos en defensa son insignificantes, no es imperativo capitalizar el equipo militar que puede ser utilizado con fines civiles. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه لا يتعين على بلد ذي نفقات دفاعية ضئيلة أن يرسمل المعدات العسكرية التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية. |
Las medidas de control de los excedentes de armas almacenadas legalmente, en espera de que sean retiradas del servicio, las armas retiradas del uso militar, las destinadas a fines civiles, las armas desactivadas definitivamente y las que se han de destruir deben ser objeto de medidas físicas y técnicas apropiadas. | UN | واتخاذ الإجراءات الطبيعية والتقنية هو من بين تدابير معالجة فائض الأسلحة المشروعة المخزونة في انتظار منع التداول ونزع الصبغة العسكرية والتحويل للاستخدام المدني والتعطيل بصفة نهائية والتدمير. |
Esta Ley regula las armas para fines de defensa y no para fines civiles. | UN | يعالج قانون تطوير وإنتاج الأسلحة تنظيم الأسلحة لأغراض الدفاع وليس للأغراض المدنية. |
59. En caso de que se aprobara un TCPMF, las instalaciones de producción con fines militares tendrían que cerrarse o convertirse en instalaciones con fines civiles. | UN | 59- وفي حالة وجود معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيتعين تحويل مرافق الإنتاج العسكري إلى الإنتاج المدني أو إغلاقها. |
8. El Organismo establecerá un proceso de concesión de licencias para la utilización con fines civiles de los materiales nucleares especiales que no estén prohibidos. | UN | 8 - تضع الوكالة إجراءات لترخيص الاستعمال المدني المسموح به للمواد النووية المحظورة. |
37. También hay que encontrar una respuesta a la demanda cada vez mayor de energía nuclear con fines civiles. | UN | 37 - ومضى قائلاً إنه لا بد من إيجاد استجابة للطلب المتزايد من أجل الاستخدام المدني للطاقة النووية. |
También ha adquirido una importancia cada vez mayor la cuestión del acceso sin obstáculos a la utilización de la energía nuclear con fines civiles. | UN | كما اكتسبت مسألة عدم إعاقة سبل التوصل الى استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض المدنية أهمية متزايدة. |
Sin embargo, esa postura no nos impide ser partidarios de la utilización de la energía nuclear con fines civiles para generar electricidad o para aplicaciones médicas. | UN | غير أن ذلك الموقف لا يمنعنا من الترحيب بالاستخدام المدني للطاقة النووية لتوليد الطاقة وللاستخدامات في المجال الطبي. |
El OIEA apoya los empeños internacionales por reducir al mínimo y eventualmente eliminar el uso de uranio altamente enriquecido con fines civiles. | UN | وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية عل دعم الجهود الدولية الرامية إلى التقليل من الاستخدام المدني لليورانيوم العالي التخصيب ووقفه في نهاية المطاف. |