Pero a fines del siglo V d. C. la gran biblioteca había desaparecido. | TED | ولكن بحلول نهاية القرن الخامس الميلادي، كانت المكتبة العظيمة قد اختفت. |
A fines del siglo pasado, como algunos saben, fue muy popular en ciertos círculos académicos. | TED | خلال نهاية القرن الماضي، كما يعرفُ بعضكم كان شائعًا في أوساط أكاديمية معينة. |
Analiza asimismo los proyectos en marcha y proyectados de creación de capacidad de producción de acero en Africa para fines del siglo. | UN | ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن. |
Las mujeres, a fines del siglo XIX, pasaban dos días por semana lavando ropa. | TED | المرأة, في أواخر القرن التاسع عشر, أمضت يومين في الأسبوع للقيام بالغسيل. |
A fines del siglo VI a.C., nació la idea de democracia occidental. | TED | ففي أواخر القرن السادس قبل الميلاد، ظهرت فكرة الديمقراطية الغربية. |
A fines del siglo XX, por sí sola, África habrá batido todos los registros en materia de subdesarrollo. | UN | وعند نهاية القرن العشرين، ستكون افريقيا وحدها قد حطمت كل اﻷرقام القياسية للتخلف. |
No hay nada que pueda justificar, a fines del siglo XXI, forma alguna de explotación del hombre por el hombre, sea cual fuere el lugar donde ocurra. | UN | وفي نهاية القرن العشرين، لا يمكن أن يكون هناك مبرر ﻷي شكل من أشكال استغلال اﻹنسان ﻷخيه اﻹنسان، أينما حدث ذلك. |
En el Día de los Derechos Humanos, el Centro organizó un taller sobre el tema " El racismo a fines del siglo XX " . | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز حلقة عمل حول موضوع `العنصرية في نهاية القرن العشرين`. |
Intentar hoy, a fines del siglo XX, volver a 1945 resulta un despropósito. | UN | ومحاولة العودة اليوم، في نهاية القرن العشرين، إلى عام ٥٤٩١، محاولة لا تعني شيئا. |
En algún momento, en nuestras próximas reuniones tendremos que ocuparnos de las causas fundamentales de los conflictos surgidos a fines del siglo XX, entre las cuales se encuentran, sin lugar a dudas, la discriminación por motivo de raza y la pobreza. | UN | وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين. |
Mi país abriga la esperanza de que este logro histórico a fines del siglo se consolidará todavía más. | UN | ويرجو بلدي لهذه الانطلاقة التاريخية مزيدا من الصلابة في نهاية القرن. |
A fines del siglo XIX se registró un período de inestabilidad debido a luchas internas entre los jefes y a enfrentamientos entre las Potencias coloniales de Alemania, Gran Bretaña y los Estados Unidos. | UN | وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة إلى فترة من عدم الاستقرار. |
A fines del siglo X, Bizancio concedió a Doclea el estatuto de Estado independiente y Vladimir pasó a ser el primer duque de Doclea. | UN | وفي نهاية القرن العاشر منح البيزنطيون دوكليا مركز الدولة المستقلة، وأصبح فلاديمير أول دوق لدوكليا. |
A fines del siglo XIX se registró un período de inestabilidad debido a luchas internas entre los jefes y a enfrentamientos entre las Potencias coloniales de Alemania, Gran Bretaña y los Estados Unidos. | UN | وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين الدول الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة، إلى فترة من عدم الاستقرار. |
¡Es difícil concebir que semejantes actos de crueldad y salvajismo, sin parangón en la historia, se hayan cometido a fines del siglo XX y ante los ojos del mundo entero! | UN | ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله. |
Esta opción tiene un precedente: a fines del siglo XIX, muchos islandeses emigraron de Islandia por motivos ambientales y sociales. | UN | وهذا خيار له سابقة: ففي أواخر القرن التاسع عشر، غادر عدد كبير من الأيسلنديين أيسلندا لأسباب بيئية واجتماعية. |
A partir de fines del siglo XVIII, el carbón pasó a convertirse en el combustible preferido y fue el propulsor de la Revolución Industrial. | UN | واعتباراً من أواخر القرن التاسع عشر، أصبح الفحم هو الوقود المفضل لإمداد الثورة الصناعية بالطاقة. |
Pero todo cambió a fines del siglo XIX. | TED | وتغيرهذا كله في أواخر القرن التاسع عشر. |
A fines del siglo XIX, con la aparición de nuevos parques públicos y jardines botánicos, los cementerios empezaron a perder visitantes. | TED | وفي أواخر القرن التاسع عشر، ومع ظهور المزيد من المتنزهات والحدائق العامة، بدأت المقابر تفقد زوارها. |
La composición exacta de estos tres centros de influencia mundial se definirá por lo visto hacia fines del siglo actual o comienzos del próximo. | UN | وربما تتضح المعالم اﻷساسية لهذه المراكز الثلاثة للنفوذ العالمي بحلول نهاية هذا القرن أو مطلع القرن المقبل. |
Para fines del siglo XVIII, los efectos mundiales de las actividades humanas eran ya claramente perceptibles: la información obtenida de las muestras de hielo refleja el comienzo del aumento de la concentración de varios gases de efecto invernadero en la atmósfera, en particular dióxido de carbono (CO2) y metano (CH4). | UN | 23 - بحلول الجزء الأخير من القرن الثامن عشر كانت الآثار العالمية للأنشطة البشرية قد أصبحت ملحوظة بوضوح: فتوضح البيانات المستمدة من العينات الجوفية الجليدية، بداية نمو تركيزات الغلاف الجوي للعديد من غازات الدفيئة، ولا سيما ثاني أكسيد الكربون والميثان، في أواخر القرن الثامن عشر. |
Este departamento es anterior a la guerra, fines del siglo XlX. | Open Subtitles | هذه الشقة قبل الحرب، أواخر عام 1800. |
Si persistiera la tendencia actual, el nivel del mar aumentaría en todo el mundo otras 10 pulgadas para fines del siglo. | UN | وإذا استمر الاتجاه الراهن فسيرتفع سطح البحر في العالم أجمع بمقدار عشرة بوصات أخرى بنهاية القرن. |
Dado que según las resoluciones de las Naciones Unidas la ocupación de Timor Oriental es ilegítima, también lo es el proceso. ¿Puede acaso considerarse que la lucha por la libre determinación de un territorio autónomo es " rebelión " o " separatismo " ? ¿Nos encontramos realmente a fines del siglo XX? | UN | وما من شك في أن احتلال تيمور الشرقية غير قانوني وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، ومن ثم فإن هذه المحاكمة ليست مشروعة. فهل يمكن أن يوصف الكفاح من أجل تقرير مصير إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بأنه " تمرد " أو " نزعة انفصالية " ؟ وهل نحن نعيش حقا في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين؟ |