Con el fin de investigar y cartografiar de los derechos existentes, la Ley estableció una comisión especial de Finnmark. | UN | وينص القانون أيضا على إنشاء لجنة فينمارك الخاصة التي تتولى التحقيقات المتعلقة بهذه الحقوق وتحديد مواقعها. |
Sin embargo, un miembro del grupo opinó que los samis tenían derecho a la tierra en Finnmark Interior. | UN | إلا أن أحد أعضاء الفريق قد رأى أن لجماعات السامي الحق في ملكية اﻷراضي الواقعة في المناطق الداخلية من مقاطعة فينمارك. |
Por otro lado, las tasas de mortalidad correspondientes a la mujer en Finnmark están por debajo de la media nacional. | UN | أما معدلات وفيات النساء في فينمارك فهي دون المتوسط الوطني. |
Éstas tienen que ver principalmente con las dificultades del idioma y con el escaso número de abogados que ejercen en Finnmark. | UN | وتتصل هذه الاحتياجات أساسا بالصعوبات المتصلة باللغة، وبقلة عدد المحامين في مقاطعة فينمارك. |
En 2003, el Gobierno de Noruega presentó una nueva propuesta de ley para la región de Finnmark sin consultar previamente al Parlamento Same. | UN | ففي عام 2003، قدمت الحكومة النرويجية مقترحا لسن قانون جديد بشأن منطقة فينمارك قبل التشاور مسبقا مع البرلمان الصامي. |
Según éste, el proyecto de ley mermaría las posibilidades de los Same en Finnmark en la adopción de decisiones sobre los recursos naturales. | UN | وقد أفاد البرلمان الصامي بأن مشروع القانون يهدر فرصة الشعب الصامي في فينمارك في البت في أمر الموارد الطبيعية. |
Otra finalidad de esa ley es dar cuenta de que la población de Finnmark consta de diferentes grupos con una filiación étnica y cultural diversa. | UN | وفي الوقت نفسه، روعي في صياغة القانون أن سكان فينمارك يتألفون من جماعات مختلفة ذات انتماءات إثنية وثقافية متنوعة. |
La Ley de Finnmark había establecido la Comisión Finnmark para investigar y hacer un estudio de la situación de los derechos actuales en Finnmark. | UN | وقد تم بموجب قانون فينمارك تكوين لجنة فينمارك للتحري وتحديد الحقوق المتاحة في منطقة فينمارك. |
El Patrimonio de Finnmark está dirigido por una junta, la mitad de cuyos miembros son nombrados por el Sámediggi y la otra mitad por el condado de Finnmark. | UN | ويدير مؤسسة فينمارك مجلس إدارة يعيّن برلمان السامي نصف أعضائه، وتعيّن مقاطعة فينمارك النصف الآخر. |
Ya se han aplicado algunas medidas, como la Ley de Finnmark y los procedimientos de consulta. | UN | وقد نفذت بالفعل بعض التدابير، كقانون فينمارك وإجراءات التشاور. |
Estos tienen su propio parlamento y viven principalmente en el condado de Finnmark, al norte de Noruega. | UN | ولهم برلمانهم الخاص ويعيشون بصفة رئيسية في مقاطعة فينمارك في شمال النرويج. |
El Comité agradecería que se le transmitieran los resultados del examen, por la Comisión Finnmark, de las reclamaciones de tierras presentadas por los samis orientales. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بنتائج تحقيق لجنة فينمارك المتعلق بمطالبات الأراضي في المناطق الصامية الشرقية. |
No obstante, en esa ley no se mencionan los intereses de los samis en otros lugares tradicionalmente habitados por éstos en el resto de Noruega y fuera de Finnmark. | UN | لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في مناطق أخرى من النرويج خارج مقاطعة فينمارك يقطنها تقليدياً الصاميون. |
El Comité agradecería que se le transmitieran los resultados del examen, por la Comisión Finnmark, de las reclamaciones de tierras presentadas por los samis orientales. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بنتائج تحقيق لجنة فينمارك المتعلق بمطالبات الأراضي في المناطق الصامية الشرقية. |
No obstante, en esa ley no se mencionan los intereses de los samis en otros lugares tradicionalmente habitados por estos en el resto de Noruega y fuera de Finnmark. | UN | لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في مناطق أخرى من النرويج يقطنها الصاميون تقليدياً عدا مقاطعة فينمارك. |
El Parlamento sami nombraba a la mitad de los miembros de la junta del Fundo de Finnmark. | UN | وعين البرلمان الصامي نصف أعضاء مجلس هيئة ممتلكات فينمارك. |
El grupo presentó sus recomendaciones al Comité en 1993 y concluyó que el Estado tiene derecho a las tierras no registradas del distrito de Finnmark. | UN | وقدم فريق الخبراء هذا توصياته إلى اللجنة في عام ٣٩٩١ وخلص إلى استنتاج مفاده أن للدولة الحق في امتلاك اﻷراضي غير المسجلة في مقاطعة فينمارك. |
El Comité recomienda que el Estado Parte encuentre, de acuerdo con el pueblo sami, una solución adecuada relativa al problema de la capacidad de control y decisión en lo que concierne al derecho a la tierra y a los recursos naturales en el condado de Finnmark. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información actualizada sobre la aplicación de la Ley de Finnmark e indique en qué medida se han tenido en cuenta las opiniones de los representantes de los sami. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات حديثة عن تنفيذ قانون فينمارك ومدى مراعاة آراء ممثلي شعب الصامي في ذلك الصدد. |
El Comité pide también al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione más información sobre la Comisión Finnmark y el proyecto de convención nórdica sobre los sami. | UN | وتطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات بشأن لجنة فينمارك ومشروع اتفاقية الصاميين النورديين في تقريرها الدوري المقبل. |
Solo una pequeña proporción de hombres sami dentro de la provincia de Finnmark están matriculados en la educación superior, en comparación con las mujeres. | UN | وإن نسبة صغيرة فقط من الرجال الصاميين في داخل منطقة فنمارك يتلقون التعليم العالي، خلافاً للنساء. |