"firmó la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوقيع على
        
    • وقعت على
        
    • وقّعت على
        
    • وقع على
        
    • وقّع على
        
    • ووقعت على
        
    • وقَّعت على
        
    • وقﱠع
        
    • هي قامت بتوقيع
        
    • وقﱠعت على
        
    • توقيع التعديل
        
    • وقّعت الأرجنتين
        
    • وقعّت
        
    Pero, desde que se firmó la Declaración no ha habido tales documentos. UN لكن منذ التوقيع على اﻹعلان لم تصدر مثل هذه الوثائق.
    i) Reconociendo que la situación en Bougainville ha mejorado sustancialmente desde que se firmó la Tregua de Burnham; UN ' ١ ' إذ تقر أن الحالة تحسنت بدرجة كبيرة بعد التوقيع على هدنة برنهام،
    Mi generación se conmovió cuando se firmó la Carta de las Naciones Unidas. UN والواقع أن الجيل الذي أنتمي إليه هزته مشاعر الفرح عند التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En 1993 firmó la Convención, y en 1997 depositó su instrumento de ratificación. UN فقد وقعت على الاتفاقية عام 1993 وأودعت صك التصديق عام 1997.
    Me complace anunciar que Bangladesh firmó la Convención contra la Desertificación en París la semana pasada. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Otro Estado miembro del Consejo, Ecuador, también firmó la petición mencionada. UN كما وقّعت على الطلب المذكور أعلاه دولة أخرى عضو في المجلس هي إكوادور.
    Esta política se ha intensificado desde que se firmó la Declaración de Principios. UN وقد تفاقمت هذه السياسة منذ التوقيع على إعلان المبادئ.
    Fue también el año en que se firmó la Zona libre de armas nucleares del sudeste asiático. UN وكان عام ٥٩٩١ أيضا العام الذي تم فيه التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Sin embargo, declaró que los trabajos comenzaron en el momento en que se firmó la subcontrata. UN غير أنها ذكرت أن الأشغال بدأت وقت التوقيع على عقد المقاولة.
    Sin embargo, declaró que los trabajos comenzaron en el momento en que se firmó la subcontrata. UN غير أنها ذكرت أن الأشغال بدأت وقت التوقيع على عقد المقاولة.
    Todos reconocemos que el mundo ha cambiado profundamente en los 60 años transcurridos desde que se firmó la Carta y se creó esta Organización. UN وندرك جميعا أن العالم قد تغير تغيرا كبيرا خلال الأعوام الستين الماضية منذ التوقيع على الميثاق وإنشاء هذه المنظمة.
    En 1972, se firmó la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, que ha sido ratificada por 155 Estados. UN وفي عام 1972، تم التوقيع على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وصدّقت عليها الآن 155 دولة.
    Para su satisfacción, el Gobierno del Pakistán firmó la Convención; UN ومن دواعي ارتياح الرابطة أن حكومة باكستان وقعت على الاتفاقية؛
    En 1992, la Sultanía de Omán firmó la Convención sobre las armas químicas, y en 1997 accedió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وأود أن أذكر هنا بأن سلطنة عمان قد وقعت على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية عام ٢٩٩١، وكذلك انضمت بلادي عام ٧٩٩١ إلى اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En mayo de 1997, Rumania firmó la Carta Social Europea revisada, a consecuencia de lo cual va a ser necesario introducir modificaciones en la legislación interna. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٧، وقعت على الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي المنقح، اﻷمر الذي سيؤدي إلى ادخال تعديلات على التشريع الداخلي.
    Brunei Darussalam firmó la Carta de la ASEAN el 31 de enero de 2008 y la ratificó el 15 de febrero del mismo año. UN فقد وقّعت على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 31 كانون الثاني/يناير 2008 وصدّقت عليه في 15 شباط/فبراير 2008.
    Porque es quien firmó la orden a las 8:30 de la noche. Open Subtitles لأنه هو الذي وقع على المذكرة بالساعة 8: 30ليلةَ البارحة.
    El repartidor de noche ya la ha identificado como el tipo que firmó la recepción de los pasajes. Open Subtitles سبق وأنت تعرّف عليك رجل التوصيل الليلي كالرجل الذي وقّع على إستلام التذاكر.
    El año pasado el Pakistán se adhirió al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y firmó la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica para la lucha contra el terrorismo internacional. UN وفي العام الماضي، انضمت باكستان إلى اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ووقعت على اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    En 1991, a raíz de la reconquista de su independencia, Letonia firmó la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ففي 1991، فورا بعد استعادة لاتفيا استقلالها، وقَّعت على اتفاقية حقوق الطفل.
    El 29 de agosto de 1994 Zhang Lin firmó la aceptación de su orden de reeducación en un campo de trabajo. UN وفي ٩٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وقﱠع زانغ لين على قرار إعادة تثقيفه عن طريق أمر عمل.
    firmó la orden de no reanimar hace dos días. Open Subtitles هي قامت بتوقيع أمر عدم إنعاش
    Ayer, como hoy, el Paraguay ha acompañado y acompaña a nuestra Organización con el mismo fervor y convicción con que firmó la Carta, y la sigue apoyando para que pueda desarrollar sus dos grandes finalidades: preservar y mantener la paz en el mundo y construir la paz sobre la base del desarrollo armónico y equilibrado de los Estados Miembros. UN وما زالت باراغواي تشعر اليوم بنفس الحماس لﻷمم المتحدة وبنفس اﻹيمان بها كما كان شعورها عندما وقﱠعت على الميثاق، وتواصل دعم المنظمة بهدف مساعدتها على متابعة سعيها لتحقيق هدفيها الرئيسيين، أي حفظ السلام وصونه في العالم وبناء السلام على أساس تنمية موائمة ومتوازنة للدول اﻷعضاء.
    La Junta también tomó nota de que el plan de trabajo no se podía utilizar para supervisar la marcha de la aplicación del SIIG puesto que no se había modificado después de marzo de 1995, cuando se firmó la enmienda 8 al contrato. UN ٦٣ - ولاحظ المجلس أيضا أنه لم يكن في المستطاع استخدام خطة العمل لرصد التقدم المحرز في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ﻷنه لم يجر تغييرها بعد آذار/ مارس ١٩٩٥، حين تم توقيع التعديل ٨ للعقد.
    En el ámbito subregional, el 5 de Septiembre de 1991 firmó la Declaración de Mendoza donde se declara a la región como Zona Libre de Armas Químicas y Biológicas entre Argentina, Brasil y Chile, a la que posteriormente adhirieron Bolivia, Ecuador, Paraguay y Uruguay. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، وفي 5 أيلول/سبتمبر 1991، وقّعت الأرجنتين إعلان مندوزا بينها وبين البرازيل وشيلي، الذي أعلنت به المنطقة منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. وانضمت إلى الإعلان فيما بعد كل من إكوادور وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا.
    En el mismo año también firmó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus