"firmó un contrato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توقيع عقد
        
    • تعاقدت
        
    • أبرمت عقداً
        
    • التوقيع على عقد
        
    • أبرمت عقدا
        
    • أبرم عقد
        
    • هي وقعت عقد
        
    • وقعت عقدا
        
    • تم إبرام عقد
        
    • وقع العقد
        
    • أبرم عقداً
        
    • وُقع عقد
        
    • وقعت عقداً
        
    Además, se firmó un contrato de arrendamiento de locales provisionales y se avanzó considerablemente en la elaboración del proyecto. UN وفضلا عن ذلك، تم توقيع عقد استئجار لمكان الإيواء المؤقت وأحرز تقدم ملموس في تصميم المشروع.
    Se firmó un contrato con el Centro Cultural Mayibuye de Ciudad del Cabo para la publicación y distribución en Sudáfrica del informe final de esta conferencia. UN وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا.
    ¿No sabe que, cuando se hizo soldado, firmó un contrato para matar en todas sus formas? Open Subtitles ألاتعلمانهعندمااصبحتجنديا , تعاقدت على القتل بكافه اشكاله ؟
    299. La TPL afirma que el 30 de julio de 1984 firmó un contrato con la SCOP para construir un sistema colector y una planta de tratamiento en el yacimiento petrolífero de Sfaya (Iraq). UN 299- تدّعي لافوري أنّها أبرمت عقداً مع " سكوب " ، في 30 تموز/يوليه 1984، لتشييد نظام لتجميع النفط ومصنع لمعالجته في حقل نفط صفاية بالعراق.
    Se firmó un contrato para fletar un vuelo de carga de los Emiratos Árabes Unidos a Uganda y de allí a Liberia. UN وتم التوقيع على عقد لنقل شحنة بضائع من الإمارات العربية المتحدة إلى أوغندا ومن هناك إلى ليبريا.
    El Grupo considera que, a los efectos del ámbito de competencia de la Comisión, habría que estimar que Granit firmó un contrato directo con el Iraq en relación con el Proyecto 202 B-2. UN ويرى الفريق أن الشركة ينبغي أن تعتبر على أنها أبرمت عقدا مباشرا مع العراق فيما يتعلق بالمشروع 202 باء - 2 لأغراض تحديد اختصاص اللجنة.
    En enero de 2007 se firmó un contrato con una empresa seleccionada y se realizará un total de 13 evaluaciones de proyectos en dos etapas. UN ولقد تم توقيع عقد مع شركة تم اختيارها في كانون الثاني/يناير 2007 وسيتم تنفيذ ما مجموعه 13 تقييما للمشاريع على مرحلتين.
    Se firmó un contrato con la dependencia nacional del ozono de Venezuela para la supervisión del proyecto y la capacitación de técnicos. UN وقد تم توقيع عقد مع مكتب الأوزون الوطني لفنزويلا بشأن رصد المشروع وتدريب الفنيين.
    Durante el período que se examina se firmó un contrato para la creación de una nueva oficina en Hebrón, para la cual se contrató personal sustantivo. Con esta nueva dependencia se amplió la red de oficinas de Naplusa, Jenin y Tulkarm. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم توقيع عقد لمكتب فرعي جديـــد في الخليــل وتعيين موظفيه الأساسيين مما أدى إلى توسيع شبكة المكاتب الفرعية القائمة في نابلس وجينين وطولكرم.
    Tras la instalación de esos módulos y con el fin de garantizar la autonomía financiera de los proyectos, se firmó un contrato de mantenimiento por un año, renovable, entre las compañías de ferrocarriles beneficiarias y la UNCTAD. UN وتم في أعقاب هذا الاعتماد، من أجل ضمان استدامة المشاريع، توقيع عقد صيانة لسنة واحدة قابلة للتجديد بين مؤسسات السكك الحديدية المستفيدة والأونكتاد.
    Pueden disfrazar esto todo lo que quieran, pero la difunta firmó un contrato de mala fe Open Subtitles حضرة القاضي، بإمكانهما تشكيل هذا في أي صورة يريدانها لكن المتوفاة تعاقدت دون مصداقية بالادعاء أنها لم تعد مدخنة
    404. Kuwait firmó un contrato con el KISR para realizar el primer y el segundo estudio. UN 404- وقد تعاقدت الكويت مع معهد البحوث العلمية الكويتي لإجراء الدراستين الأولى والثانية.
    Hace un año, su compañía firmó un contrato con el Pentágono, con el fin de producir cámara de Terahertzios colocada sobre un satélite, puede ver todo sin ser detectada Open Subtitles شركته تعاقدت مع وزارة الدفاع الأمريكية للصناعة a terahertz آلة تصوير موجة. ضع في القمر الصناعي،
    408. Fusas declaró que el 25 de julio de 1990 firmó un contrato con la Empresa Estatal de Aceites Vegetales del Iraq (la " Empresa Estatal " ) para el montaje de equipo y maquinaria e instalaciones eléctricas. UN 408- أفادت شركة فوساس أنها أبرمت عقداً في 25 تموز/يوليه 1990 مع المؤسسة العامة للزيوت النباتية في العراق ( " المؤسسة العامة " ) لتنصيب معدات وآلات ومنشآت كهربائية.
    70. De Dietrich afirma que, el 28 de octubre de 1988, firmó un contrato (el " contrato " ) con la empresa State Establishment for Oil Refinery and Gas Processing (Fundación Estatal para el Refinado de Petróleo y el Procesamiento de Gas) del Iraq ( " SORG " ). UN 70- تزعــم شركة De Dietrich أنها أبرمت عقداً بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1988 ( " العقد " ) مع المنشأة العامة لتكرير النفط وتصنيع الغاز (المنشأة العامة " SORG " ).
    87. Ferrostaal afirma que el 5 de mayo de 1989 firmó un contrato (el " contrato " ) con la empresa Iraq ' s State Company of Oil Projects ( " SCOP " ). UN 87- تزعم Ferrostaal أنها أبرمت عقداً مع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق (الشركة العامة " SCOP " ) يوم 5 أيار/مايو 1989 ( " العقد " ).
    Se firmó un contrato de operaciones y conservación con la empresa ferroviaria de Uzbekistán, gracias a lo cual la línea entre Maza-e-Sharif y Hairatan está lista para entrar en funcionamiento. UN وقد تم التوقيع على عقد للتشغيل والصيانة مع شركة السكك الحديدية الأوزبكية، مما يجعل خط السكك الحديدية الممتد من مزار الشريف إلى هيرتان جاهزا للتشغيل.
    El proceso de licitación llevó más tiempo del previsto pero en septiembre 2007 se firmó un contrato para el nuevo confinamiento. UN وقد استغرقت عملية المناقصة أطول مما هو متوقع، لكن جرى التوقيع على عقد للمأوى الآمن الجديد في أيلول/سبتمبر 2007.
    152. En relación con el elemento de pérdida a), Telecomplect afirma que firmó un contrato con Sohryu Sangyo Co. Ltd ( " Sohryu " ) para el envío de material de construcción a Kuwait. UN 152- وفيما يتعلق بخسارة العنصر (أ)، تؤكد تليكومبلكت أنها أبرمت عقدا مع الشركة المحدودة سوهريو سانغيو (ويشار إليها فيما يلي ب " سوهريو " ) من أجل تسليم مواد للتشييد إلى الكويت.
    En 1998 se firmó un contrato de servicios de descontaminación para tratar y preservar ese material y permitir que se almacenara con otras pruebas y se evitara la contaminación; UN وقد أبرم عقد لخدمات إزالة التلوث في عام ١٩٩٨ لمعالجة تلك المواد وحفظها ولجعلها صالحة ﻷن تخزن مع أدلة أخرى غير ملوثة؛
    firmó un contrato que dice que nos pertenece, y en nuestro portátil está que se fue a casa en su último día. Open Subtitles هي وقعت عقد أننا نمتلكها وكانت على حاسبنا المحمول الذي ذهبت به المنزل في آخر يوم لها
    La información recibida de una fuente militar indica que Eritrea firmó un contrato de mantenimiento de su flota de Mig-29 con una empresa subsidiaria de la corporación aeronáutica rusa MIG. UN وتبين المعلومات الواردة من مصدر عسكري أن إريتريا وقعت عقدا لصيانة أسطولها من الطائرات من طراز ميج-29 مع فرع لشركة طائرات ميغ الروسية.
    En octubre de 1989 se firmó un contrato entre la Junta Forestal Central y la empresa, que concedió a ésta derecho a usar y extraer piedra en una zona de 10 ha, hasta un máximo de 200 m3. UN ٧-٥ وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ ، تم إبرام عقد بين المجلس المركزي للحراجة والشركة منحت هذه اﻷخيرة بموجبه حق استخدام واستخراج الحجارة في منطقة تبلغ مساحتها ١٠ هكتارات وبكمية أقصاها ٢٠٠ متر مكعب.
    Él firmó un contrato. Open Subtitles .هو وقع العقد
    Según el reclamante, el 4 de marzo de 1990 firmó un contrato con un contratista para la construcción de un nuevo edificio para la sede, que había de estar finalizado en su mayor parte el 28 de agosto de 1991 y debía costar 1.332.550 dinares. UN ويفيد صاحب المطالبة، أنه أبرم عقداً مع أحد المقاولين، في 4 آذار/مارس 1990 ، يقضي بتشييد مبنى جديد لمقره في الكويت بكلفة 550 332 1 ديناراً كويتياً، على أن يتم إنجازه في معظمه في 28 آب/أغسطس 1991.
    En 1992 el UNICEF firmó un contrato con un proveedor para desarrollar y fabricar una balanza que pudiera utilizarse en programas de atención primaria de la salud. UN 136 - وُقع عقد في عام 1992 بين اليونيسيف وأحد الموردين لاستحداث وصنع ميزان يستخدم في برامج الرعاية الصحية الأولية.
    El 1º de marzo de 1987 Hebei firmó un contrato con la Kuwait Catering Company ( " KCC " ) para la prestación de mano de obra. UN وكانت قد وقعت عقداً في 1 آذار/مارس 1987 مع شركة كويتية لخدمات المطاعم لتوريد القوى العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus