El transcurso de medio siglo desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas ha hecho que las llamadas “cláusulas de los antiguos enemigos” carezcan de sentido. | UN | إن مرور نصف قرن منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة أفرغ ما يسمى »أحكام العدو السابق« من معناها. |
Es motivo de grave preocupación y un desafío para todos que, medio siglo después de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, en muchas partes del mundo los ideales y la práctica de la tolerancia estén muy lejos de haberse logrado. | UN | ومما يثير القلق الشديد ويشكل تحديا لنا جميعا أنه بعد توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة بنصف قرن لا تزال ممارسة التسامح ومثله العليا أبعد ما تكون عن التحقق، في كثير من أنحاء العالم. |
El mundo ha sufrido tremendas transformaciones desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco hace 52 años. | UN | ولقد تحــول العالم تحــولا هائـلا منذ التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحــدة في سـان فرانسيسـكو قبل ٢٥ عـاما. |
Desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros están sometidos a la supervisión y las normas de la comunidad internacional, las responsabilidades supranacionales. | UN | فمنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة تتقيد الدول الأعضاء بإشراف المجتمع الدولي وقواعده أي بمسؤوليات تقع فوق الدول. |
Y sin embargo, dentro de ocho meses celebraremos el quincuagésimo aniversario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas, una Carta que proclamó que estábamos decididos, | UN | ومع ذلك سنحتفل بعد ثمانية أشهر لا غير بالعيد الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو الميثاق الذي أعلن أننا عازمون على: |
Estamos celebrando este hito que es el aniversario histórico de la firma de la Carta de las Naciones Unidas para reafirmar sus objetivos y reanimar sus ideales. | UN | ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين التاريخية لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، لنعيد تأكيد أهداف الميثاق ونذكي مُثُله العليا. |
Semana del 26 de junio: Celebraciones en relación con la firma de la Carta de las Naciones Unidas | UN | اسبوع ٢٦ حزيران/يونيه : احتفالات تتصل بتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة |
Los cambios ocurridos en el mundo desde la fecha de la firma de la Carta de San Francisco, así como de la única ampliación del órgano, realizada en el año 1965, han sido de enorme trascendencia y hasta puede afirmarse, sin lugar a equívocos, impredecibles para la mayoría de los líderes mundiales, estudiosos y observadores políticos. | UN | إن التغيرات التي حدثت في العالم منذ توقيع ميثاق سان فرانسيسكو ومنذ التوسيع الوحيد للمجلس الذي حدث في عام ١٩٦٥، هي تغيرات ذات أهمية كبيرة، ويمكن القول بصورة لا لبس فيها إنه ما كان بوسع معظم قادة العالم، أو الباحثين، أو مراقبي المسرح السياسي، التنبؤ بهذه التغيرات. |
Por otra parte, 53 años después de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco, debemos reconocer las nuevas realidades, tales como el colapso del sistema bipolar y el surgimiento de nuevos factores estabilizadores en todo el mundo. | UN | ومن ناحية أخرى يجب علينا، بعد ٥٣ عاما من توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسسكو، أن نعترف بحقائق الواقع الجديدة، مثل انهيار نظام القطبية الثنائية وبزوغ عوامل جديدة لتثبيت الاستقرار في جميع أرجاء العالم. |
La firma de la Carta de la ASEAN fue un acontecimiento histórico y memorable, que ha transformado a la ASEAN en una organización regional basada en normas. | UN | وكان الحدث الأخير المشهود والمميز توقيع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي حول الرابطة إلى منظمة إقليمية قائمة على القانون. |
Se señaló que en el período de 50 años transcurrido desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas y el establecimiento del actual sistema de organizaciones internacionales se había producido un cambio fundamental y de una rapidez sin precedentes. | UN | ١١ - لوحظ أن الخمسين سنة التي مرت منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة وإنشاء المنظومة الحالية للمنظمات الدولية كانت فترة تغيير جذري تم بسرعة لم يسبق لها مثيل. |
Desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas, en 1945, se ha caracterizado a veces al Consejo de Seguridad, en su condición de uno de los órganos principales de la Organización, como demasiado conservador y reacio a la modificación de las circunstancias globales en sus métodos de trabajo. | UN | ومنذ توقيع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945، ظل مجلس الأمن، بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة، يوصف في بعض الأحيان بأنه محافظ بدرجة شديدة، وأنه يتسم بعدم الحساسية تجاه الظروف العالمية المتغيرة في أساليب عمله. |
Sr. Presidente, permítame que me extienda en relación con la pregunta anterior, para pasar a abordar las relaciones del Iraq y las Naciones Unidas y las perspectivas de paz futuras ya que, como le dije antes, pertenezco a una generación que ha sido testigo de los desastres que trae la guerra y presencié la firma de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | سيادة الرئيس لو سمحتم لي بأن أتوسع في السؤال السابق لأتطرق إلى علاقات العراق والأمم المتحدة وآفاق السلام المستقبلية لأنني كما قلت من جيل شهد ويلات الحرب قد شهدت توقيع ميثاق الأمم المتحدة وأتذكر بوضوح مقدمة الوثيقة التي لا تزال ترن في مسامعي والتي جاء فيها: |
Durante el año transcurrido, la comunidad internacional ha tenido que atender acontecimientos cuyo significado ha puesto a prueba los principios que rigen las relaciones internacionales desde la firma de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطر المجتمع الدولي في العام الماضي إلى أن يتعامل مع أحداث شكلت لأهميتها امتحاناً للمبادئ التي حكمت العلاقات الدولية منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة. |
La firma de la Carta de la ASEAN fue un hito muy importante en el proceso de consolidación de la comunidad de la ASEAN, cuyo objetivo es transformar una región donde habitan más de 500 millones de personas en la Comunidad de la ASEAN para 2015. | UN | وكان التوقيع على ميثاق الرابطة معلما هاما في عملية بناء جماعة أمم هذه الرابطة، والتي تهدف إلى تحويل منطقة يقطنها أكثر من 500 مليون نسمة إلى جماعة أمم رابطة جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015. |
Si así fuera y a eso llama e inspiran la Declaración y el Plan de Acción de Managua, estaríamos trabajando, mejor que en muchos otros campos de acción y cooperación internacional, para el desarrollo y la plena consolidación de los nobles principios y objetivos que inspiraron, hace 50 años, la firma de la Carta de San Francisco y la creación, precisamente, de las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان لهذا أن يتم وفقا لما طالب وأوحــــى به إعلان ماناغــــوا وخطـــة العمل، فعندئذ سنكرس الجهود، أكثر ممــــا نكرس اﻵن للعديد من مجالات العمل والتعاون الدولي، لتطوير وتعزيز المبادئ واﻷهداف النبيلة، التي ألهمت قبــــل خمسين سنة، التوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو وإنشاء اﻷمم المتحدة نفسها. |
Declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Albania, la República de Croacia y la República de Macedonia en ocasión del primer aniversario de la firma de la Carta de Asociación Estados Unidos - Adriático | UN | البيان المشترك لوزراء خارجية جمهورية ألبانيا وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لتوقيع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي |
Esta mañana estamos aquí reunidos, en el sexagésimo aniversario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco, también expuestos a una epidemia: una epidemia de enfermedades, miseria, ignorancia y pobreza que afecta a muchos seres humanos. | UN | نجتمع هنا هذا الصباح بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتوقيع ميثاق الأمم المتحدة في سان فرانسيسكو حيث تواجهنا أيضا جائحة، جائحة مرض وعوز وجهل وفقر يعاني منها الكثير من أشقائنا في الإنسانية. |
Con motivo del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas en San Francisco, celebrado el 26 de junio de 1995, el Departamento lanzó la “Página de Presentación de las Naciones Unidas” (“UN Home Page”) en la World Wide Web. | UN | وبمناسبة الذكرى الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، نشرت اﻹدارة برنامج " UN Home Page " من خلال الشبكة العالمية World Wide Web. |
El 26 de junio, la oficina provincial del Centro conmemoró con organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos la firma de la Carta de las Naciones Unidas y su importancia para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي ٢٦ حزيران/يونيه، احتفل مكتب المركز في المقاطعة مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان بتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة وبأهميته لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛ |
SSA hasta la firma de la Carta de Entendimiento | UN | من موافقة وكيل الأمين العام إلى توقيع رسالة التفاهم |
En una visión de largo plazo, que se inició en 1945 con la firma de la Carta de las Naciones Unidas, sin duda alguna nos encontramos ante una nueva ola en materia de desarme nuclear y no proliferación y con ello frente a renovados desafíos. | UN | وإذا نظرنا إلى سلسلة التطورات التي بدأت في عام 1945 بالتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، تبين لنا أننا إزاء اندفاعة جديدة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وكذلك إزاء تحديات جديدة. |
Existe el riesgo de que las tensiones sociales generadas por esa situación desesperada pongan en peligro la democracia y la estabilidad que prometía la firma de la Carta de Transición. | UN | ويحتمل أن تشكّل حالة التوتر الاجتماعي الناجمة عن هذا الوضع الأليم تهديدا للديمقراطية والاستقرار اللذين بشّر بهما التوقيع على الميثاق الانتقالي. |
Esa reunión debería celebrarse en una fecha apropiada para coincidir con las celebraciones del Cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة. |