"firma de un protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توقيع بروتوكول
        
    • بإبرام بروتوكول
        
    • بتوقيع بروتوكول
        
    El 2 de mayo, el Enviado Especial también facilitó la firma de un protocolo sobre las causas fundamentales del conflicto y soluciones amplias. UN وفي 2 أيار/مايو يسّر المبعوث الخاص أيضا توقيع بروتوكول يتعلق بالأسباب الجذرية للنزاع وحلوله الشاملة.
    La estrecha cooperación entre los dos ministerios culminó en la firma de un protocolo de Intenciones en 2005, ratificando el compromiso de trabajar unidos y con eficacia en la formulación de unas Directrices Nacionales para la Educación en el Sistema Penitenciario. UN وقد أدى التعاون الوثيق بين الوزارتين إلى توقيع بروتوكول نوايا عام 2005 يصدق على التزامهما بالعمل سوياً وبشكل فعال لصياغة مبادئ توجيهية وطنية للتعليم في السجون.
    Su país celebra los progresos realizados por los Estados partes y los Estados poseedores de armas nucleares hacia la firma de un protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN وترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف والدول الحائزة لأسلحة نووية نحو توقيع بروتوكول لمعاهدة جعل منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    firma de un protocolo de acuerdo con el puerto de Anvers en diciembre de 2001 para llevar a cabo una auditoría de los puertos nigerianos a fin de facilitar la privatización de la NPA UN توقيع بروتوكول اتفاق مع ميناء أنفير في كانون الأول/ديسمبر 2001 لمراقبة حسابات الموانئ النيجيرية بغية تيسير خصخصة الهيئة النيجيرية للموانئ
    A este respecto, la Conferencia señala que la firma de un protocolo adicional es la decisión soberana de todo Estado, pero que una vez en vigor, el protocolo adicional constituye una obligación legal. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن اتخاذ قرار بإبرام بروتوكول إضافي إنما هو قرار سيادي يحق لأي دولة اتخاذه، غير أن هذا البروتوكول الإضافي يصبح التزاماً قانونياً بمجرد أن يدخل حيز النفاذ.
    El 1º de abril de 2003, las dos partes decidieron poner fin a sus relaciones contractuales mediante la firma de un protocolo de acuerdo. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2003، قرر الطرفان إنهاء علاقتهما التعاقدية بتوقيع بروتوكول اتفاق.
    Reuniones con el servicio de aduanas de la ex República Yugoslava de Macedonia y la administración de aduanas de Serbia, cuyo resultado fue la firma de un protocolo de cooperación mutua; con la administración de aduanas de Montenegro, cuyo resultado fue la firma de un memorando de entendimiento; y con el servicio de aduanas de Albania UN عقدت اجتماعات مع دائرة جمارك جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وإدارة الجمارك الصربية، مما أسفر عن توقيع بروتوكول يتعلق بالتعاون المتبادل؛ ومع إدارة جمارك الجبل الأسود، مما أسفر عن توقيع مذكرة تفاهم؛ ومع دائرة الجمارك الألبانية
    40. La cuarta reunión de la subcomisión, celebrada en Yevpatoria (Ucrania) el 4 de septiembre de 2007, dio por resultado la firma de un protocolo en el que se prevé: UN 40 - وعقد الاجتماع الرابع للجنة الفرعية في 4 أيلول/سبتمبر 2007 في ييفباتوريا، أوكرانيا، وتمخض عنه توقيع بروتوكول يقتضي ما يلي:
    - En enero de 2008, la firma de un protocolo de colaboración entre el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y el Instituto Haitiano de la Infancia relativo a la alimentación de la base de datos del Ministerio. UN :: توقيع بروتوكول تعاون في كانون الثاني/يناير 2008 بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها والمعهد الهايتي للطفولة يتعلق بتغذية قاعدة بيانات الوزارة.
    Junto con otros Estados poseedores de armas nucleares, el Reino Unido continuará colaborando con los Estados partes en el Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental a fin de permitir la firma de un protocolo de ese Tratado en un futuro próximo. UN 40 - ستواصل المملكة المتحدة جنباً إلى جنب مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مشاركة الدول الأطراف للتوصل إلى معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بما يتيح توقيع بروتوكول مرتبط بتلك المعاهدة في المستقبل القريب.
    - La firma de un protocolo de acuerdo de asociación interministerial entre el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer para realizar una reestructuración general del sistema jurídico (febrero de 1996); UN :: توقيع بروتوكول اتفاق شراكة بين وزارتي العدل وشؤون المرأة لمصلحة المرأة ومن أجل إعادة صياغة النظام القانوني بمجمله (شباط/فبراير 1996)؛
    2.4 Los días 1º y 2 de junio de 2006, el padre de la autora participó en negociaciones en Ashgabat sobre el transporte de gas natural entre ambos países, las cuales concluyeron con la firma de un protocolo sobre las condiciones y disposiciones de futuros contratos. UN 2-4 وفي 1 و2 حزيران/يونيه 2006، شارك والد صاحبة البلاغ في مفاوضات جرت في عشق آباد بشأن نقل الغاز الطبيعي بين البلدين، وقد أسفرت هذه المفاوضات عن توقيع بروتوكول بشأن شروط وأحكام العقود التي سُتبرم مستقبلاً.
    2.4 Los días 1º y 2 de junio de 2006, el padre de la autora participó en negociaciones en Ashgabat sobre el transporte de gas natural entre ambos países, las cuales concluyeron con la firma de un protocolo sobre las condiciones y disposiciones de futuros contratos. UN 2-4 وفي 1 و 2 حزيران/يونيه 2006، شارك والد صاحبة البلاغ في مفاوضات جرت في عشق آباد بشأن نقل الغاز الطبيعي بين البلدين، وقد أسفرت هذه المفاوضات عن توقيع بروتوكول بشأن شروط وأحكام العقود التي سُتبرم مستقبلاً.
    a) firma de un protocolo de cooperación entre la Secretaría General para la Igualdad entre los Géneros, las principales asociaciones patronales (la Federación de Industrias Griegas, la Confederación Nacional de Comercio, la Confederación General de Profesionales, Comerciantes y Proveedores de Grecia y la Cámara de Comercio e Industria de Atenas) y la Red Helénica para la Responsabilidad Social de las Empresas (2 de junio de 2006). UN (أ) توقيع بروتوكول تعاون بين الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين وجمعيات أرباب العمل الكبرى (جمعية الصناعات اليونانية والاتحاد الوطني للتجار اليونانيين والاتحاد العام اليوناني للمهنيين والتجار والباعة وغرفة التجارة والصناعة لأثينا والشبكة اليونانية لشركات مسؤولة اجتماعيا (2 حزيران/يونيه 2006).
    Quisiera también destacar el progreso logrado, conjuntamente con las demás Potencias nucleares que son partes en el TNP y los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), con miras a la firma de un protocolo del Tratado de Bangkok por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Sudoriental, que hemos de firmar en los próximos meses. UN وأود أيضاً أن أسلط الضوء على ما أُحرز من تقدم، في سياق التعاون مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في سبيل توقيع بروتوكول ملحق بمعاهدة بانكوك التي تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وهي المعاهدة التي من المقرر أن نوقعها خلال الأشهر القادمة.
    16. El Gobierno de la Federación de Rusia acoge con beneplácito los esfuerzos de los países de la región de Asia Central y de los cinco Estados poseedores de armas nucleares para alcanzar un acuerdo sobre la firma de un protocolo del Tratado sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y, junto con los demás Estados poseedores de armas nucleares, confía en que sea suscrito sin demora. UN 16 - وانتقل إلى نقطة أخرى فأعرب عن ترحيب بلده بالجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للتوصل إلى اتفاق بشأن توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأن الاتحاد الروسي أسوة بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية يأمل في التوقيع على البروتوكول بدون أبطاء.
    :: firma de un protocolo de cooperación con la Cámara de Comercio e Industria de Beirut para impartir capacitación empresarial a mujeres que deseen establecer sus propias empresas y firma de protocolos de cooperación con el Colegio de Abogados de Beirut, la AUB y el Consejo de Mujeres Libanesas formulados, entre otras cosas, para aplicar el artículo 13 de la Convención; UN - توقيع بروتوكول تعاون مع غرفة التجارة والصناعة في بيروت لتدريب السيدات اللواتي يرغبن في تأسيس عمل خاص بهن أو للسيدات في الأعمال القيادية. وتوقيع بروتوكولات تعاون مع كلٍّ من نقابة المحامين في بيروت والجامعة اللبنانية الأميركية والمجلس النسائي ترمي فيما ترمي إلى إنفاذ نصّ المادة (13) من اتفاقية سيداو.
    A este respecto, la Conferencia señala que la firma de un protocolo adicional es la decisión soberana de todo Estado, pero que una vez en vigor, el protocolo adicional constituye una obligación legal. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن اتخاذ قرار بإبرام بروتوكول إضافي إنما هو قرار سيادي يحق لأي دولة اتخاذه، غير أن هذا البروتوكول الإضافي يصبح التزاماً قانونياً بمجرد أن يدخل حيز النفاذ.
    El 1º de abril de 2003, las dos partes decidieron poner fin a sus relaciones contractuales mediante la firma de un protocolo de acuerdo. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2003، قرر الطرفان إنهاء علاقتهما التعاقدية بتوقيع بروتوكول اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus