Se informó al comité de que 5.500 palestinos se encontraban a la sazón detenidos por Israel; de ese número, 2.600 habían sido encarcelados tras la firma del Acuerdo de Oslo, y menos de 1.000 cumplían penas por asesinato. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن اسرائيل كانت تحتجز في ذلك الوقت ٥٠٠ ٥ سجين فلسطيني، منهم ٦٠٠ ٢ أودعوا السجن بعد توقيع اتفاق أوسلو منهم ما يقل عن ٠٠٠ ١ شخص يقضون عقوبات لارتكابهم جرائم قتل. |
18. El 13 de septiembre de 1994, se informó que, según dos informes separados dados a conocer un día antes, había aumentado considerablemente en el número de israelíes muertos en acciones " terroristas " durante el año transcurrido desde la firma del Acuerdo de Oslo. | UN | ١٨ - في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أنه جاء في تقريرين منفصلين صدرا قبل ذلك بيوم، بحدوث ارتفاع مأساوي في عدد اﻹسرائيليين الذين قتلوا في اﻷعمال " اﻹرهابية " التي وقعت خلال السنة منذ توقيع اتفاق أوسلو. |
No obstante, pese a los sentimientos de enojo y desilusión suscitados por las dificultades económicas y políticas en los territorios, un 55% de los entrevistados seguía pensando que el proceso de paz, iniciado con la firma del Acuerdo de Oslo, terminaría conduciendo al establecimiento de un Estado palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ورغم الغضب وخيبة اﻷمل من جراء المحنة الاقتصادية والسياسية في اﻷراضي المحتلة، فإن ٥٥ في المائة من الذين قوبلوا ما زالوا يعتقدون أن عملية السلام التي بدأت مع توقيع اتفاق أوسلو ستؤدي في نهاية المطاف الى اقامة دولة فلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En la práctica, fuentes del Parlamento israelí han confirmado que 600 familias de colonos judíos han abandonado voluntariamente sus viviendas en los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde la firma del Acuerdo de Oslo. | UN | ١٦ - ومن الناحية العملية، أكدت مصادر البرلمان اﻹسرائيلي أن ٦٠٠ من أسر المستوطنين اليهود هجرت منازلها طوعا في مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة منذ توقيع اتفاق أوسلو. |
Los palestinos reaccionaron sin entusiasmo ante el gesto israelí, afirmando que distaba mucho de satisfacer su demanda de que liberasen a la totalidad de los 6.000 palestinos aún en prisión que habían sido encarcelados antes de la firma del Acuerdo de Oslo. | UN | ولم يتسم رد فعل الفلسطينيين للمبادرة اﻹسرائيلية بالحماس، وقالوا إنها قاصرة كثيرا عن الوفاء بمطالبهم باﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين الباقين وعددهم ٠٠٠ ٦ سجين زجوا في السجون قبل التوقيع على اتفاق أوسلو. |
Si bien no se dieron a conocer cifras, quedó entendido que el número de prisioneros que se liberaría en las primeras dos etapas oscilaría entre 1.500 y 2.000 que habían sido detenidos en su mayoría antes de la firma del Acuerdo de Oslo. | UN | ورغم عدم إصدار أية أرقام، فمن المفهوم أن عدد السجناء الذين سيفرج عنهم في المرحلتين اﻷوليين يشمل ٥٠٠ ١-٠٠٠ ٢ سجين اعتقل معظمهم قبل التوقيع على اتفاق أوسلو. |
El deterioro de la situación en la región del Oriente Medio, que ha provocado la crisis más grave desde la firma del Acuerdo de Oslo en 1993, sigue siendo una fuente de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | 28 - وفي الشرق الأوسط يظل تدهور الحالة في المنطقة، الذي أسفر عن أسوأ أزمة حدثت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام 1993، مصدرا لقلق بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي. |
326. El 21 de noviembre de 1994, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, Sr. Terje Rod Larsen, declaró que el nivel de vida de los palestinos que vivían en la región autónoma de Gaza había empeorado un 50% desde la firma del Acuerdo de Oslo. | UN | ٦٢٣ - وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ذكر السيد تيرجيه رود لارسين منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة أن مستوى معيشة الفلسطينيين الذين يعيشون في منطقة غزة المتمتعة بالحكم الذاتي قد انخفض بنسبة ٥٠ في المائة منذ توقيع اتفاق أوسلو. |
A juicio de las fuentes palestinas, también había aumentado a partir de la firma del Acuerdo de Oslo el número de solicitudes rechazadas. (Ha ' aretz, 30 de noviembre de 1994) | UN | وأضافت المصادر الفلسطينية بأنها تعتقد أنه كانت هناك زيادة أيضا في عدد الطلبات التي رفضت منذ توقيع اتفاق أوسلو. )هآرتس، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Las FDI señalaron que desde la firma del Acuerdo de Oslo, 10 palestinos habían sido encarcelados nuevamente por no cumplir con las condiciones impuestas para su liberación. (Ha ' aretz, 13 de marzo de 1995) | UN | وأشار جيش الدفاع اﻹسرائيلي الى أن ١٠ فلسطينيين أعيدوا الى السجن منذ توقيع اتفاق أوسلو لعدم امتثالهم لشروط اﻹفراج عنهم. )هآرتس، ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥( |
El 6 de enero de 1995, se informó de que el Centro Geográfico Palestino de Jerusalén había recopilado datos según los cuales, desde la firma del Acuerdo de Oslo, Israel se había apoderado, por un proceso de expropiación de facto, de unos 20.000 dunums de tierra en Judea y Samaria. | UN | ٣١٨ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفيد بأن المركز الجغرافي الفلسطيني المتخذ من القدس مقرا له جمع بيانات يزعم أنها تثبت أن إسرائيل أخذت، من خلال عملية مصادرة بحكم الواقع، نحو ٠٠٠ ٢٠ دونم من اﻷراضي في يهودا والسامرة منذ توقيع اتفاق أوسلو. |
Si bien en octubre de 1995 y enero de 1996, después de la firma del Acuerdo de Oslo II, fueron liberados unos 2.000 prisioneros, el número de prisioneros palestinos en centros de detención israelíes sigue siendo considerable y ha aumentado después de la última ola de detenciones. | UN | وبالرغم من إطلاق سراح ٠٠٠ ٢ سجين في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في أعقاب توقيع اتفاق أوسلو الثاني، فإن عدد السجناء الفلسطينيين في مرافق الاحتجاز اﻹسرائيلية لا يزال مرتفعا وقد زاد بعــد موجــة الاعتقالات اﻷخيرة. |
El 28 de septiembre, día de la firma del Acuerdo de Oslo II en Washington, D.C., los residentes del campamento de refugiados de Dheisheh comenzaron a retirar el alambre de espinos que rodeaba el campamento. | UN | ١١٩ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، وهو يوم التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن العاصمة، شرع سكان مخيم الدهيشه للاجئين في تفكيك اﻷسلاك الشائكة المحيطة بالمخيم. |
En cárceles israelíes permanecían 37 presas palestinas, que, según se suponía, quedarían en libertad poco después de la firma del Acuerdo de Oslo II. El Sr. Netanyahu negó los informes según los cuales su Gobierno había acordado, como parte del acuerdo de Hebrón, poner en libertad al Jeque Ahmad Yassin, líder espiritual de Hamas. | UN | وهناك ٣٧ سجينة فلسطينية في السجون اﻹسرائيلية، كان من المفترض اﻹفراج عنهن بعد فترة وجيزة من التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني. وقد نفى نتنياهو ما ذكرته التقارير عن أن حكومته وافقت على اﻹفراج عن الزعيم الروحي لحماس، الشيخ أحمد ياسين، كجزء من اتفاق الخليل. |