"firma del acuerdo general de paz en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توقيع اتفاق السلام الشامل في
        
    • التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام
        
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    El Sr. Sahnoun me ha representado en reuniones sobre cuestiones regionales, entre ellas la ceremonia de la firma del Acuerdo General de Paz en el Sudán, celebrada en Kenya. UN ولقد مثلني السيد سحنون في اجتماعات تناولت قضايا إقليمية، منها مراسم توقيع اتفاق السلام الشامل في السودان التي جرت في كينيا.
    40. La reciente reanudación del conflicto en Sudán del Sur ha contrarrestado los avances realizados tras la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 y ha obligado a los repatriados a huir de nuevo. UN ٤٠ - وأضاف قائلاً إن تجدد النزاعات مؤخراً في جنوب السودان أهدر المكاسب التي تحققت بعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، مما تسبب في فرار العائدين مرة أخرى.
    10. Antes de la firma del Acuerdo General de Paz en agosto de 2003, los lugares principales de reclutamiento y secuestro eran los campamentos de refugiados y de desplazados internos, así como las zonas capturadas por las fuerzas combatientes. UN 10- وقبل توقيع اتفاق السلام الشامل في آب/أغسطس 2003، كانت المناطق الرئيسية للتجنيد والاختطاف هي معسكرات المشردين داخلياً واللاجئين، ومناطق الترفيه، والمناطق التي استولت عليها القوات المقاتلة.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, cerca de 157.000 refugiados han regresado al Sudán Meridional desde la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Etiopía, Kenya y Uganda. UN ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005، عاد ما يقرب من 000 157 لاجئ إلى جنوب السودان من جمهورية أفريقيا الوسطى وأوغندا وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكينيا.
    Los maoístas ya se han comprometido en varias ocasiones a devolver tierras y propiedades después de la firma del Acuerdo General de Paz en noviembre de 2006. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعلن الماويون مرارا وتكرارا عن التزامهم بإعادة الأراضي والممتلكات.
    Para el 12 de junio, el número de refugiados sudaneses repatriados al Sudán Meridional y al estado de Nilo Azul desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 había alcanzado un total acumulativo de 330.016 personas. UN وبحلول 12 حزيران/يونيه، بلغ العدد التراكمي الإجمالي للعائدين إلى الوطن من اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وولاية النيل الأزرق 016 330 لاجئا منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005.
    Se han registrado progresos importantes desde la firma del Acuerdo General de Paz en el logro y el mantenimiento de la estabilidad, el desarrollo de instituciones y procesos democráticos y el emprendimiento de reformas importantes. UN 99 - وقد أُحرز تقدم كبير منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في تحقيق الاستقرار والمحافظة عليه، وتطوير العمليات والمؤسسات الديمقراطية، والشروع في جهود الإصلاح الهامة.
    a) La firma del Acuerdo General de Paz en 2006; UN (أ) توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2006؛
    a) La firma del Acuerdo General de Paz en 2006; UN (أ) توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2006؛
    107. Tras la firma del Acuerdo General de Paz en enero de 2005, que reconoce el derecho de libre determinación de los ciudadanos del sur, y la aprobación y promulgación de la Constitución Nacional Provisional de 2005, cuyo artículo 219 contiene el mismo reconocimiento, ese derecho pasó a ser un derecho constitucional amparado por la ley. UN 107- وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005 الذي ينص على حق مواطني الجنوب في تقرير المصير، وبعد صدور وإجازة الدستور الانتقالي لسنة 2005 والذي تنص المادة 219 منه على حق مواطني جنوب السودان في تقرير المصير، أصبح الحق في تقرير المصير حقاً دستورياً محمياً بموجب القانون.
    Junto con los regresos espontáneos, ello hace que el total absoluto de repatriaciones desde el comienzo de la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 sea de 324.856, lo que representa más del 60% de la población de refugiados de los países vecinos. UN وعند إضافة حالات العودة التلقائية، يصل المجموع الكلي لجميع حالات العودة إلى الموطن منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005 إلى 856 324 حالة - وهو ما يشمل أكثر من 60 في المائة من عدد اللاجئين السودانيين في البلدان المجاورة.
    Luego de la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, que inicialmente procuraba lograr la unidad del Sudán y se basaba en el principio de libre determinación consagrado en el Protocolo de Machakos de 2002, el pueblo del Sudán del Sur obtuvo su derecho a la libre determinación en 2011. UN 30 - وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، الذي كان يرمي أول الأمر إلى صوغ وحدة للسودان وكان يستند إلى مبدأ تقرير المصير الوارد في بروتوكول ماتشاكوس لعام 2002، مارس شعب جنوب السودان حقه في تقرير المصير عام 2011.
    Eritrea suministró en forma permanente instructores y equipo a la NDA desde mediados de la década de 1990 hasta la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 que puso fin al conflicto entre el gobierno central y los rebeldes de la región meridional. UN وظلت إريتريا توفر التدريب والمعدات للتحالف الديمقراطي الوطني، بدءاً من منتصف تسعينات القرن الماضي وحتى توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005 الذي أنهى النزاع بين الحكومة المركزية ومتمردي الجنوب().
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el Sudán meridional continúa haciendo frente a desafíos importantes tales como la puesta en marcha de nuevas estructuras gubernamentales, las actividades continuas de las milicias y los grupos armados y los conflictos localizados persistentes por motivos étnicos y de apropiación de recursos. UN 3 - ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005، ما زال جنوب السودان يواجه تحديات جمة، من قبيل تشكيل هياكل حكومية جديدة، واستمرار أنشطة الميليشيات والجماعات المسلحة، والنـزاعات المحلية الدائبة بسبب العرق والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus