Encomiamos además la firma del acuerdo sobre la autonomía palestina suscrito por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La firma del acuerdo sobre la cesación del fuego en relación con el conflicto de la República Democrática del Congo dio un nuevo impulso al proceso de paz. | UN | ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام. |
VII. firma del acuerdo sobre el Estatuto de la Misión | UN | العسكرية إلى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. سابعا - توقيع اتفاق مركز البعثة |
Se espera que el pleno despliegue del personal militar se produzca tras la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. | UN | ومن المتوقع أن يتم النشر الكامل للأفراد العسكريين بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة السودان |
Después de la firma del acuerdo sobre el retorno y también antes de su firma y aplicación, comenzó el regreso de ciudadanos croatas de la región croata del Danubio hacia otras zonas de la República de Croacia, especialmente al final de 1996 y comienzos de 1997. | UN | وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧. |
Desde la firma del acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. | UN | ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي: |
El Frente POLISARIO, en una nueva muestra de flexibilidad y cooperación, aceptó las propuestas pero Marruecos exigió modificaciones y al mismo tiempo, entorpeció la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y la dirección de las operaciones de desminado. | UN | وأضاف قائلا إن جبهة بوليساريو قد أبدت مرة أخرى مرونة وتعاونا وقبلت الاقتراحات لكن المغرب طالب بتغييرات وعرقل في نفس الوقت توقيع اتفاق مركز القوات وإجراء عمليات إزالة الألغام. |
La celebración de las primeras elecciones generales después de la firma del acuerdo sobre una paz firme y duradera, con la participación de todo el espectro político, señaló una nueva etapa en el proceso. | UN | وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام. |
El orador dice que la semana entrante acompañará al Embajador de Francia en Washington y en la región del Pacífico a la firma del acuerdo sobre fronteras marítimas. | UN | وذكر أنه كان في الأسبوع التالي سيرافق سفير فرنسا في ويلينغتون ومنطقة جنوب المحيط الهادئ من أجل توقيع اتفاق الحدود البحرية. |
4. Cumplir con la firma del acuerdo sobre el Estatuto de la Fuerza entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Croacia que tendría efecto en el territorio de la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionales. | UN | ٤ - توقيع اتفاق مركز تلك القوة بين اﻷمم المتحدة والحكومة الكرواتية، اتفاق سيسري على إقليم جمهورية كرواتيا داخل حدودها الدولية. |
La realidad es que unidades de las fuerzas eritreas se encontraban en esa isla tanto antes como después de la firma del acuerdo sobre Principios de 21 de mayo de 1996. | UN | وحقيقة اﻷمر أن وحدات من القوات الاريترية كانت في تلك الجزيرة قبل وبعد التوقيع على اتفاق المبادئ في١ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Pensamos que también se aplican principios similares a las declaraciones hechas con posterioridad a la firma del acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ونرى أيضا أن نفس المبدأ ينطبق على اﻹعلانات الصادرة عند التوقيع على اتفاق اﻷرصدة السمكية المتداخلـة المناطــق واﻷرصــدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
a A menos que se indique otra cosa, representa la fecha de la firma del acuerdo sobre el fondo fiduciario. | UN | )أ( ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن هذا التاريخ يمثل تاريخ التوقيع على اتفاق الصندوق الاستئماني. |
firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas | UN | توقيع اتفاقات بشأن المركز القانوني للقوات |