"firma del acuerdo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توقيع اتفاق
        
    • توقيع اﻻتفاق المتعلق
        
    • التوقيع على اتفاق
        
    • التوقيع على اﻻتفاق المتعلق
        
    • توقيع اتفاقات بشأن
        
    • بالتوقيع على اﻻتفاق المتعلق
        
    Encomiamos además la firma del acuerdo sobre la autonomía palestina suscrito por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN ونحيي كذلك توقيع اتفاق الحكم الذاتي للفلسطينيين بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La firma del acuerdo sobre la cesación del fuego en relación con el conflicto de la República Democrática del Congo dio un nuevo impulso al proceso de paz. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    VII. firma del acuerdo sobre el Estatuto de la Misión UN العسكرية إلى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. سابعا - توقيع اتفاق مركز البعثة
    Se espera que el pleno despliegue del personal militar se produzca tras la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. UN ومن المتوقع أن يتم النشر الكامل للأفراد العسكريين بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة السودان
    Después de la firma del acuerdo sobre el retorno y también antes de su firma y aplicación, comenzó el regreso de ciudadanos croatas de la región croata del Danubio hacia otras zonas de la República de Croacia, especialmente al final de 1996 y comienzos de 1997. UN وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧.
    Desde la firma del acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. UN ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي:
    El Frente POLISARIO, en una nueva muestra de flexibilidad y cooperación, aceptó las propuestas pero Marruecos exigió modificaciones y al mismo tiempo, entorpeció la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y la dirección de las operaciones de desminado. UN وأضاف قائلا إن جبهة بوليساريو قد أبدت مرة أخرى مرونة وتعاونا وقبلت الاقتراحات لكن المغرب طالب بتغييرات وعرقل في نفس الوقت توقيع اتفاق مركز القوات وإجراء عمليات إزالة الألغام.
    La celebración de las primeras elecciones generales después de la firma del acuerdo sobre una paz firme y duradera, con la participación de todo el espectro político, señaló una nueva etapa en el proceso. UN وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام.
    El orador dice que la semana entrante acompañará al Embajador de Francia en Washington y en la región del Pacífico a la firma del acuerdo sobre fronteras marítimas. UN وذكر أنه كان في الأسبوع التالي سيرافق سفير فرنسا في ويلينغتون ومنطقة جنوب المحيط الهادئ من أجل توقيع اتفاق الحدود البحرية.
    4. Cumplir con la firma del acuerdo sobre el Estatuto de la Fuerza entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Croacia que tendría efecto en el territorio de la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionales. UN ٤ - توقيع اتفاق مركز تلك القوة بين اﻷمم المتحدة والحكومة الكرواتية، اتفاق سيسري على إقليم جمهورية كرواتيا داخل حدودها الدولية.
    La realidad es que unidades de las fuerzas eritreas se encontraban en esa isla tanto antes como después de la firma del acuerdo sobre Principios de 21 de mayo de 1996. UN وحقيقة اﻷمر أن وحدات من القوات الاريترية كانت في تلك الجزيرة قبل وبعد التوقيع على اتفاق المبادئ في١ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Pensamos que también se aplican principios similares a las declaraciones hechas con posterioridad a la firma del acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ونرى أيضا أن نفس المبدأ ينطبق على اﻹعلانات الصادرة عند التوقيع على اتفاق اﻷرصدة السمكية المتداخلـة المناطــق واﻷرصــدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    a A menos que se indique otra cosa, representa la fecha de la firma del acuerdo sobre el fondo fiduciario. UN )أ( ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن هذا التاريخ يمثل تاريخ التوقيع على اتفاق الصندوق الاستئماني.
    firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas UN توقيع اتفاقات بشأن المركز القانوني للقوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus