A este respecto, la Unión Europea alienta a los países de la región del Mediterráneo a que apoyen la firma y la ratificación de los protocolos. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات. |
Los Ministros convinieron en que los diferentes países debían considerar las ventajas que podían reportar la firma y la ratificación de esa Convención y de sus Protocolos. | UN | واتفق الوزراء على أنه ينبغي للبلدان أن تبحث فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Ha promovido la firma y la ratificación de los protocolos adicionales por parte de los Estados de la región. | UN | وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية. |
c) Asistencia técnica: proporcionar conocimientos especializados a los Estados Miembros en la preparación para la firma y la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y facilitar su aplicación, y prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros y facilitar la creación de capacidad nacional, en la esfera de las normas multilaterales, entre otras. | UN | (ج) المساعدة التقنية: توفير الخبرة الفنية للدول الأعضاء تحضيراً لتوقيعها وتصديقها على الصكوك القانونية الدولية وتيسير تنفيذها لها، وتقديم المساعدة التشريعية للدول الأعضاء وتيسير بناء قدراتها الوطنية في مجالات منها المعايير والقواعد المتعددة الأطراف. |
La firma y la ratificación de los Protocolos pertinentes de estos Tratados por parte de los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho, también es sumamente importante. | UN | وإن التوقيع والمصادقة على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة من قبل الدول النووية التي لم توقعها وتصادق عليها بعد، أمر حاسم أيضا في هذا الصدد. |
La firma y la ratificación de los Protocolos del Tratado de Rarotonga por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares es un objetivo primordial del Foro del Pacífico Meridional y algo en pro de lo cual el Gobierno de Australia ha trabajado desde hace mucho tiempo. | UN | إن توقيع وتصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا كان هدفا رئيسيا لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وكان من بين ما ظلت الحكومة الاسترالية تعمل من أجله لوقت طويل. |
Suecia ha promovido la firma y la ratificación de éste en el marco de las gestiones realizadas por la Unión Europea ante varios Estados. | UN | وشجعت السويد عمليات التوقيع والتصديق على المعاهدة من خلال المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول. |
Ha promovido la firma y la ratificación de los protocolos adicionales por parte de los Estados de la región. | UN | وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية. |
Asimismo, sería una buena idea aprovechar todas las oportunidades que se ofrecen en las conferencias internacionales para revitalizar e intensificar la campaña en favor de la firma y la ratificación de una amplia gama de instrumentos jurídicos que constituyen la base misma de la legalidad internacional. | UN | وكذلك، ينبغي لنا أن نستفيد من كافة الفرص التي تتيحها المؤتمرات الدولية حتى يتسنى استئناف وتكثيف حملة التوقيع والتصديق على مجموعة كبيرة من الصكوك القانونية التي تمثل حجر الأساس للشرعية الدولية. |
La universalización del proceso de dicha Convención mediante la firma y la ratificación de sus Protocolos por más Estados constituiría una medida significativa de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | إن تعميم عملية اتفاقية الحظر هذه من خلال التوقيع والتصديق على بروتوكولاتها من المزيد من الدول سوف يشكل إجراء هاما لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Elogió al Gobierno por su compromiso con los principios de la buena administración y apoyó su petición de asistencia técnica en esferas clave para que pudiera cumplir sus obligaciones relativas a la firma y la ratificación de instrumentos internacionales. | UN | وامتدحت الحكومة على التزامها بالمبادئ التي تقوم عليها الإدارة الرشيدة وساندت طلبها للدعم التقني في المجالات الرئيسية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها من حيث التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية. |
El Grupo de los 77 y China formulan un llamamiento en favor de la firma y la ratificación de la Convención de lucha contra la desertificación, y exhortan a la comunidad internacional a que proporcione los recursos y el apoyo necesarios para su aplicación. | UN | ٤٠ - وأنهى حديثه قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تدعوان إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية مكافحة التصحر، وتطلبان إلى المجتمع الدولي توفير ما يلزم من موارد ودعم لوضعها حيز التنفيذ. |
El Consejo de Europa está comprometido a fomentar el programa de desarrollo sostenible, en particular, promoviendo la firma y la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes, en particular, el Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومجلس أوروبا ملتزم بالمضي قدما بخطة التنمية المستدامة، وعلى الأخص بتعزيز التوقيع والتصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص، بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
49. El Gobierno de Eslovenia indicó en su respuesta que la firma y la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción constituían una de sus prioridades para 2005, subrayando que aún no había firmado la Convención debido a problemas logísticos. | UN | 49- أوضحت حكومة سلوفينيا في ردّها أن التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشكلان أحد أولوياتها في عام 2005، مؤكّدة أنها لـم توقّع بعد على الاتفاقية بسبب مشاكل لوجيستية. |
Respondiendo a la pregunta del representante Indonesia, la Relatora Especial dice que la firma y la ratificación de los dos Protocolos Adicionales de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Trasnacional Organizada se insertan en el marco de los procesos regionales. | UN | 54 - وردا على سؤال ممثل إندونيسيا، اعتبرت المقررة الخاصة أن التوقيع والتصديق على البروتوكولين الملحقين باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة مسألة مدرجة فى العمليات الاقليمية. |
1.9. Sírvase informar sobre los progresos realizados en la firma y la ratificación de los tres instrumentos internacionales relativos al terrorismo que no han sido firmados por Mongolia. | UN | 1-9 - يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية الثلاثة المتعلقة بالإرهاب التي لم توقع منغوليا عليها بعد. |
Además, la delegación de Azerbaiyán señaló que debían adoptarse medidas para garantizar mejor la protección de los migrantes y que la firma y la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares serían un importante paso en esa dirección. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت أذربيجان إلى وجوب اتخاذ تدابير لتحسين ضمان حماية المهاجرين وأعلنت أن التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيمثل خطوة رئيسية في ذلك الاتجاه. |
c) Asistencia técnica: proporcionar conocimientos especializados a los Estados Miembros en la preparación para la firma y la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y facilitar su aplicación, y prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros y facilitar la creación de capacidad nacional, en la esfera de las normas multilaterales, entre otras. | UN | (ج) المساعدة التقنية: توفير الخبرة الفنية للدول الأعضاء تحضيراً لتوقيعها وتصديقها على الصكوك القانونية الدولية وتيسير تنفيذها لها، وتقديم المساعدة التشريعية للدول الأعضاء وتيسير بناء قدراتها الوطنية في مجالات منها المعايير والقواعد المتعددة الأطراف. |
c) Asistencia técnica: proporcionar conocimientos especializados a los Estados Miembros en la preparación para la firma y la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y facilitar su aplicación, y prestar asistencia legislativa a los Estados Miembros y facilitar la creación de capacidad nacional, en la esfera de las normas multilaterales, entre otras. | UN | (ج) المساعدة التقنية: توفير الخبرة الفنية للدول الأعضاء توطئة لتوقيعها وتصديقها على الصكوك القانونية الدولية وتيسير تنفيذها لها، وتقديم المساعدة التشريعية للدول الأعضاء وتيسير بناء قدراتها الوطنية في مجالات منها المعايير والقواعد المتعددة الأطراف. |
Ese interés ha quedado consagrado en las legislaciones que se han promulgado, comenzando por la Constitución, y se refleja en la firma y la ratificación de los acuerdos y convenciones regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وقد جسدت ذلك في تشريعاتها ابتداء بالدستور ومرورا بكل القوانين النافذة، وترجمت هذا الاهتمام من خلال التوقيع والمصادقة على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Se han realizado grandes progresos en la vía de la integración regional, como pone de manifiesto, entre otras cosas, la firma y la ratificación de una serie de protocolos en ámbitos que abarcan la salud, la conservación de la flora y fauna silvestres y la aplicación de la ley. | UN | ٥٢ - وقد قطعت أشواط بعيدة في سبيل التكامل اﻹقليمي، شملت توقيع وتصديق سلسلة من البروتوكولات في مجالات تتراوح بين الصحة وحفظ اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين. |
La aprobación, la firma y la ratificación de la Convención son el resultado de numerosos años de esfuerzos, pero es indispensable que la comunidad internacional se movilice actualmente para asegurar su aplicación efectiva. | UN | ٢٨ - وقال إن عملية اعتماد الاتفاقية والتوقيع والتصديق هي ثمرة سنوات عديدة من الجهود، غير أن من اﻷساسي اﻵن أن يعبئ المجتمع الدولي جهوده لضمان تنفيذها الفعلي. |