"firmado el acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توقيع الاتفاق
        
    • وقعت على الاتفاق
        
    • التوقيع على الاتفاق
        
    • وقعت اتفاق
        
    • وقّعت على اتفاق
        
    Las Naciones Unidas no contraerán obligación alguna hasta tanto se hayan firmado el acuerdo y haya recibido dinero en préstamo. UN ولن يترتب التزام على الأمم المتحدة إلا عندما يتم توقيع الاتفاق وعندما تكون قد اقترضت الأموال.
    Asuntos de programas En algunos casos, no se había firmado el acuerdo básico modelo de asistencia relativo a las actividades del UNFPA en el país. UN 10 - لم يجر في بعض الحالات توقيع الاتفاق الأساسي الموحد المتعلق بالمساعدة الذي يغطي أنشطة الصندوق في البلد.
    Al 16 de julio aún no se había firmado el acuerdo tripartito entre los Gobiernos del Afganistán y del Pakistán y la OACNUR. UN وحتى ١٦ تموز/يوليه، لم يكن قد تم توقيع الاتفاق الثلاثي بين حكومتي أفغانستان وباكستان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    3. El presente Protocolo entrará en vigor una vez firmado el acuerdo. UN ٣ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول عند التوقيع على الاتفاق.
    Al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que el Gobierno de la República Centroafricana había firmado el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas el 8 de mayo de 1998. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وقعت اتفاق مركــز القوات فــي ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    La Coordinadora Especial confirmó también que el 5 de febrero de 2014 se había firmado el acuerdo tripartito sobre el estatuto de la misión de las Naciones Unidas y la OPAQ con la República Árabe Siria. UN وأكدت أيضا أنه جرى توقيع الاتفاق الثلاثي بشأن مركز البعثة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والجمهورية العربية السورية في 5 شباط/فبراير 2014.
    3. a. Una vez firmado el acuerdo, la Autoridad Palestina establecerá un fondo para las Zonas (denominado en adelante el Fondo Palestino) para los fines detallados en el apartado 4) del inciso a. del párrafo 2 supra y para los fines detallados a continuación. UN ٣ - )أ( تنشىء السلطة الفلسطينية لدى توقيع الاتفاق صندوقا للمناطق )يسمى فيما يلي " الصندوق الفلسطيني " (، لﻷغراض المفصلة في الفقرة ٢ )أ( )٤( أعلاه، ولﻷغراض المفصلة أدناه.
    En un informe dado a conocer el 5 de febrero, la organización de derechos humanos Amnistía Internacional, con sede en Londres, afirmó que, desde el momento en que se había firmado el acuerdo entre Israel y la OLP, en mayo de 1994, las fuerzas de seguridad israelíes habían dado muerte a 150 palestinos. UN ففي تقرير صادر في ٥ شباط/فبراير، ادعت هذه المنظمة المعنية بحقوق اﻹنسان والمتخذة من لندن مقرا لها بأن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قتلت ١٥٠ فلسطينيا منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Subrayó el desaliento del Consejo ante el hecho de que no hubieran firmado el acuerdo pese a todos los esfuerzos desplegados por los mediadores, los dirigentes africanos y los representantes de los asociados internacionales en Abuja durante la fase final de las conversaciones de paz y después del 5 de mayo de 2006, fecha de la firma del Acuerdo. UN وأبرز خيبة أمل المجلس من عدم توقيعهما اتفاق دارفور للسلام رغم كل الجهود التي بذلها فريق الوساطة والقادة الأفارقة وممثلو الشركاء الدوليين في أبوجا، خلال المرحلة الأخيرة من محادثات السلام، وبعد أن تم توقيع الاتفاق في 5 أيار/مايو 2006.
    Dos años después de ese día histórico, que ha señalado en sí mismo una ruptura con la lógica del enfrentamiento que imperaba en el pasado, la perseverancia y la flexibilidad de los dirigentes israelíes y palestinos permitieron que se diera el paso decisivo hacia la paz al haber firmado el acuerdo mutuo, suscrito en Washington, D.C., el 13 de septiembre pasado. UN بعد عامين على مرور ذلك اليــوم التاريخي - الذي كان في حد ذاته علامة اﻹعراض عـــن عقليــــة الماضي التي اتسمت بالمواجهة - إن ما أظهره القادة الاسرائيليون والفلسطينيون من المثابرة والمرونـة قد جعل مــن الممكــن اتخــاذ الخطوة الحاسمة باتجـاه السلم لدى توقيع الاتفاق المتبادل في واشنطن يوم ١٣ أيلول/سبتمبر الماضي.
    1. Expresa su reconocimiento y acoge con beneplácito la reciente firma del acuerdo sobre los principios políticos y de seguridad que sentarían las bases de una solución definitiva en los Estados de Kordofán meridional y Nilo Azul, felicita además a ambas partes por haber firmado el acuerdo sobre el marco general el 28 de junio de 2011 y les exhorta a respetar esos acuerdos y seguir desarrollándolos sin demora; UN 1 - تعرب عن تقديرها للتوقيع الذي تم مؤخرا على الاتفاق المتعلق بالمبادئ السياسية والأمنية الذي سيمهد الطريق أمام التسوية النهائية في ولايتي جنوب كوردوفان والنيل الأزرق، ويرحب بذلك، كما تهنئ كلا الطرفين على توقيع الاتفاق المتعلق بإطار العمل العام في 28 حزيران/يونيه 2011، وتهيب بهما التقيد بهذين الاتفاقين ومتابعة التوسع فيهما دونما تأخير؛
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    En la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma habían firmado el acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    Una vez que hayan firmado el acuerdo político, los representantes de los partidos políticos de los albanos podrían participar en las negociaciones sobre su aplicación, pero únicamente con miembros de la delegación de la República de Serbia. UN ولدى التوقيع على الاتفاق السياسي، يمكن لممثلي اﻷحزاب السياسية اﻷلبانيين المشاركة في المحادثات المتعلقة بتنفيذه، ولكن مع أعضاء وفد جمهورية صربيا فحسب.
    En otra materia crucial, consideramos como un paso importante hacia la solución de nuestro añejo diferendo territorial con nuestros hermanos de Belice haber firmado el acuerdo especial que antes del cumplimiento de los procesos jurídicos internos nos permitirá a ambos países acudir a la Corte Internacional de Justicia en busca de una solución jurídica. UN وفي مجال حاسم آخر، نعتبر من الخطوات المهمة صوب حل نزاعنا الإقليمي القديم العهد مع بليز التوقيع على الاتفاق الخاص الذي سيسمح للبلدين، بعد الانتهاء من الإجراءات القضائية المحلية، بأن يسعيا إلى حل قانوني عن طريق محكمة العدل الدولية.
    En el marco del proceso de preparación de su adhesión a la Unión Europea, ha firmado el acuerdo de Estabilización y Asociación con ésta y actualmente se dedica a armonizar su legislación con las normas europeas e internacionales. UN وفي سياق العملية التحضيرية المتعلّقة بانضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، يلاحظ أنها قد وقعت اتفاق الاستقرار والارتباط مع الاتحاد، وهي حريصة اليوم على تنسيق تشريعاتها وفق القواعد الأوروبية والدولية.
    En julio y agosto de 2009, se superó un hito histórico con la liberación del primer grupo de 140 niños por seis grupos armados que habían firmado el acuerdo de Paz de Darfur. UN وكان الإنجاز الرائد في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2009 الإفراج عن أول 140 طفلا من ست من الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق سلام دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus