"firmado por el presidente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي وقعه الرئيس
        
    • وقعه رئيس
        
    • الموقع من الرئيس
        
    • توقيع رئيس
        
    • التي وقعها الرئيس
        
    Instó al Consejo a que ejerciera presión sobre Riek Machar, líder de la oposición, para que hiciera pública una declaración similar al comunicado conjunto firmado por el Presidente Kiir. UN وحثت المجلس على الضغط على زعيم المعارضة، ريك ماشار، لكي يصدر بيانا مماثلا للبيان المشترك الذي وقعه الرئيس كير.
    Esto muestra claramente en qué medida Moscú cumple el acuerdo de cesación del fuego firmado por el Presidente ruso y constituye una prueba más de que las fuerzas armadas rusas siguen ocupando el territorio georgiano. UN ويشير هذا القرار بدون شك إلى مدى تقيد موسكو باتفاق وقف إطلاق النار الذي وقعه الرئيس الروسي، ويقدم دليلا آخر على مواصلة احتلال القوات المسلحة الروسية للأراضي الجورجية.
    :: Avances en la ejecución del Programa de reforma de la justicia firmado por el Presidente en febrero de 2005 UN :: مواصلة تنفيذ " برنامج إصلاح قطاع العدل " الذي وقعه الرئيس في شباط/فبراير 2005؛
    Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto del tratado sobre el establecimiento de un Estado unificado, firmado por el Presidente de la República de Belarús, A. G. Lukashenka, y el Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, el 8 de diciembre de 1999 en Moscú (véase el anexo). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص معاهدة إقامة الدولة الاتحادية الذي وقعه رئيس جمهوريـة بيلاروس أ. غ. لوكاشينكو ورئيس الاتحاد الرئيس ب. ن.
    44. No obstante, el ejército no ha aceptado cumplir el Acuerdo de la Isla de los Gobernadores, firmado por el Presidente de la República y el General en Jefe de las Fuerzas Armadas, y reconocido por el Gobierno haitiano y la comunidad internacional como único marco de referencia para la solución definitiva de la crisis. UN ٤٤ - إن الجيش لم يقبل الانصياع لاتفاق جزيرة غفرنرز الذي وقعه رئيس الجمهورية والقائد العام للقوات المسلحة واعترفت به حكومة هايتي والمجتمع الدولي بوصفه الاطار الوحيد المرجعي للتسوية النهائية لﻷزمة.
    En el párrafo 4 de la declaración conjunta de fecha 3 de octubre de 1996 firmado por el Presidente Milošević y el Sr. Alija Izetbegović, Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina se establece lo siguiente: UN وتنص الفقرة ٤ في البلاغ المشترك المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الموقع من الرئيس ميلوزيفيتش ورئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك الحاج عزت بيغوفيتش، على ما يلي:
    La declaración, que posteriormente se publicó con un prefacio firmado por el Presidente de la República, constituía un notable cambio de rumbo en relación con la anterior postura natalista del Gobierno. UN وتجلى هذا البيان، الذي نشر بعد ذلك مع توطئة تحمل توقيع رئيس الجمهورية، تحول قوي عن موقف تشجيع اﻹنجاب التي كانت تقفه الحكومة فيما مضى.
    Hemos destacado permanentemente que el Acuerdo de Simla de 1972, firmado por el Presidente Bhutto del Pakistán y la Primera Ministra Indira Gandhi, de la India, sigue muy vigente y es el único marco viable, sobre el que existe acuerdo mutuo, en el que se puede celebrar ese diálogo bilateral para arreglar las diferencias. UN كما إننا نؤكد على نحو مستمر أن اتفاق سيملا، الذي وقعه الرئيس بوتـــو ورئيسة الوزراء أنديرا غاندي في عام ١٩٧٢، ما زال ساري المفعول للغاية، وهو اﻹطار الوحيد القابل للتطبيق، الذي اتفق عليه الطرفان، والذي يمكن بمقتضاه إجراء هذا الحوار الثنائي بغية تسوية الخلافات.
    Por lo que se refiere a la educación en Kosovo, debo señalar con pesar que aún no se ha aplicado el acuerdo firmado por el Presidente Slobodan Milošević y el Sr. Ibrahim Rugova en septiembre de 1996. UN وفيما يتعلق بالتعليم في كوسوفو يجب أن أذكر مع اﻷسف أن الاتفاق الذي وقعه الرئيس سلوبودان ميلوشيفيتش والدكتور ابراهيم روغوفا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ لا يزال ينتظر التنفيذ.
    198. Se expresa preocupación por la falta de aplicación del memorando de entendimiento sobre la normalización del sistema de enseñanza en Kosovo y Metohija, firmado por el Presidente Milosevic y representantes de la población albanesa en septiembre de 1996. UN ٨٩١- أعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع سير شؤون التعليم في كوسوفو وميتوهيجا الذي وقعه الرئيس ميلوسوفتش وممثلو السكان اﻷلبان في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    1. Establecer la Misión de Verificación en Kosovo (MVK), de conformidad con el mandato contenido en el acuerdo firmado por el Presidente en ejercicio (CIO.GAL/65/98); UN ١ - أن ينشئ بعثة التحقق في كوسوفو وفقا للولاية المنصوص عليها في الاتفاق الذي وقعه الرئيس الحالي )CIO.GAL/65/98(؛
    3. El propio Sudán ha sufrido los efectos del bloqueo económico unilateral impuesto por los Estados Unidos de América a tenor del decreto presidencial ejecutivo firmado por el Presidente Clinton a principios de noviembre de 1997. UN ٣ - إن السودان نفسه يعاني من الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية عملا بالقرار الرئاسي التنفيذي الذي وقعه الرئيس كلينتون في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    El Gobierno debería trabajar para aplicar su programa formulado de conformidad con el acuerdo de Linas-Marcoussis y en virtud del decreto sobre la delegación de poderes al Primer Ministro firmado por el Presidente Laurent Gbagbo. UN وينبغي تمكين الحكومة من العمل على تنفيذ برنامجها الموضوع وفقا لاتفاق لينـا - ماركوسي، وطبقا لمرسوم تفويض الصلاحيات لرئيس الوزراء الذي وقعه الرئيس لوران غباغبو.
    El 18 de mayo, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, reseñó al Consejo acerca de la evolución del proceso de paz, incluidas las recomendaciones sobre la revisión de la función de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) a la luz del acuerdo de paz de Uagadugú firmado por el Presidente Gbagbo y el nuevo Primer Ministro, Sr. Guillaume Soro, de las Forces Nouvelles. UN قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الهادي عنابي، إحاطة إلى المجلس بشأن تطورات عملية السلام، شملت توصيات تتعلق بمراجعة دور عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك في ضوء اتفاق واغادوغو للسلام الذي وقعه الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء المعيَّن حديثا، غِيّوم سورو، زعيم القوات الجديدة.
    El Estado islámico del Afganistán acogió con satisfacción el hecho de que los Estados Unidos impusieran sanciones económicas contra la milicia talibán en el Afganistán, de conformidad con el decreto-ley firmado por el Presidente Clinton el 5 de julio de 1999, a raíz de la visita a Washington del Primer Ministro pakistaní, Sharif. UN ١٦ - رحبت دولة أفغانستان اﻹسلامية بشدة بقيام الولايات المتحدة بفرض جزاءات مالية على مليشيا طالبان في أفغانستان بموجب اﻷمر التنفيذي الذي وقعه الرئيس كلنتون في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، في أعقاب زيارة رئيس الوزراء الباكستاني شريف لواشنطن.
    Si bien el Relator Especial encomió el decreto de amnistía firmado por el Presidente del Iraq el 20 de octubre de 2002 en que se ordenó la puesta en libertad de todos los presos, señaló también su intención de solicitar urgentemente al Gobierno información detallada sobre el número de reclusos puestos en libertad y el de los que no se beneficiaron de la amnistía. UN وبينما رحب المقرر الخاص بمرسوم العفو العام الذي وقعه الرئيس العراقي في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2002 للافراج عن جميع السجناء، أشار أيضاً إلى نيته في أن يطلب بوجه عاجل من الحكومة أن تزوده بالتفاصيل الكاملة فيما يتعلق بعدد المساجين الذين أفرج عنهم والذين لم يستفيدوا من العفو العام.
    53. De conformidad con el acuerdo sobre apoyo a la aplicación, que fue firmado por el Presidente de la REP10 y el Director del CIDHG el 6 de septiembre de 2011, el CIDHG continuó en 2012 ofreciendo apoyo de infraestructura y administrativo y de otro tipo a las operaciones de la DAA. UN 53- ووفقاً لاتفاق دعم التنفيذ الذي وقعه رئيس الاجتماع العاشر ومدير مركز جنيف الدولي في 6 أيلول/سبتمبر 2011، واصل مركز جنيف في عام 2012 توفير الهياكل الأساسية والدعم الإداري وغير الإداري لعمل الوحدة.
    49. De conformidad con el acuerdo sobre apoyo a la aplicación, que fue firmado por el Presidente de la REP10 y el Director del CIDHG el 6 de septiembre de 2011, el CIDHG continuó en 2012 ofreciendo apoyo de infraestructura, administrativo y de otro tipo a las operaciones de la DAA. UN 49- ووفقاً لاتفاق دعم التنفيذ الذي وقعه رئيس الاجتماع العاشر ومدير مركز جنيف الدولي في 6 أيلول/سبتمبر 2011، واصل مركز جنيف في عام 2012 توفير الهياكل الأساسية والدعم الإداري وغير الإداري لعمل الوحدة.
    En ese contexto, en virtud del Decreto Nº 13/020, firmado por el Presidente de la República el 13 de mayo de 2013, se ha establecido un mecanismo nacional de seguimiento y supervisión de los compromisos suscritos al amparo del Acuerdo anteriormente mencionado. UN وفي السياق نفسه، أنشئت، بموجب المرسوم رقم 13/020 الذي وقعه رئيس الجمهورية في 13 أيار/مايو 2013، آلية وطنية لرصد ومراقبة الالتزامات الناجمة عن الاتفاق المذكور.
    Actuando de conformidad con su decisión No. 259 (PC.DEC/259) y con el acuerdo firmado por el Presidente en ejercicio de la OSCE y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia (CIO.GAL/65/98), UN إذ يتصرف وفقا لمقرره رقم ٢٥٩ (PC.DEC/259) وللاتفاق الموقع من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (CIO.GAL/65/98)،
    Más tarde, el proyecto fue sometido a un referéndum general, en el que fue aprobado por una abrumadora mayoría, entrando en vigor el 1º de enero de 1998 tras haber sido firmado por el Presidente de la República. UN وبعد ذلك، طرح مشروع الدستور للاستفتاء العام الذي تم إقراره فيه بأغلبية ساحقة وصار نافذاً منذ الأول من كانون الثاني/يناير 1998 بعد توقيع رئيس الجمهورية عليه.
    Parte esencial de la estructura de seguridad internacional que hemos construido con Rusia y, por lo tanto, parte esencial de nuestra seguridad nacional, es el Tratado sobre la Limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísticos firmado por el Presidente Nixon en 1972. UN إن أحد الجوانب الرئيسية لهيكل الأمن الدولي، وبالتالي لأمننا الوطني الذي بنيناه مع روسيا هو المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية التي وقعها الرئيس نيكسون في عام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus