"firmado un memorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوقيع على مذكرة
        
    • توقيع مذكرة
        
    • بتوقيع مذكرة
        
    • بالتوقيع على مذكرة
        
    • وقعت على مذكرة
        
    • وقّع مذكرة
        
    • وقّعت مذكرة
        
    • وقَّعتا مذكرة
        
    • وقّعت على مذكرة
        
    • وقع مذكرة
        
    Las partes interesadas habían firmado un memorando de entendimiento, pero la aplicación del mismo en actividades reales de búsqueda y salvamento fracasaba frecuentemente. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجهات المعنية، لكن هذه المذكرة لم تكن مجدية في الأنشطة الفعلية للبحث والإنقاذ.
    Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    La Administración señala que todas las partes en el proyecto han firmado un memorando de entendimiento. UN وتقول اﻹدارة إنه تم توقيع مذكرة تفاهم مع جميع اﻷطراف في المشروع.
    La auditoría comenzará una vez que se haya firmado un memorando de cooperación entre el Secretario General y el Estado miembro, en el que se fijarán el alcance y el calendario de la auditoría. UN وسوف تبدأ المراجعة بعد توقيع مذكرة تعاون بين الأمين العام والدولة العضو، يحدد فيها نطاق المراجعة وإطارها الزمني.
    Para luchar contra ese problema, Fiji ha firmado un memorando entendimiento con el Gobierno de Australia y ratificado dos convenios internacionales contra el trabajo infantil. UN وبغية مكافحة هذه المشكلة، قامت فيجي بتوقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة الاسترالية، كما أنها قد صدقت على اتفاقيتين دوليتين لمناهضة عمالة الأطفال.
    32. El Comité celebra que se haya firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) y se haya creado, en el año 2000, la Comisión Nacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN 32- وترحب اللجنة بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 للقضاء على عمل الأطفال.
    Esos Estados habían firmado un memorando de entendimiento como consecuencia de los continuos esfuerzos del PNUFID por fomentar la cooperación regional. UN وكانت تلك الدول قد وقعت على مذكرة تفاهم بعد جهود متصلة بذلها اليوندسيب لتعزيز التعاون الاقليمي .
    En fecha reciente, se ha firmado un memorando de acuerdo con los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ومؤخراً تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con el ACNUR. UN وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Se ha firmado un memorando de Entendimiento con el Banco Mundial sobre la coordinación en mesa redonda y con los países del Grupo Consultivo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع البنك الدولي بشأن التنسيق في بلدان المائدة المستديرة والمجموعة الاستشارية.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con China para la difusión por radio y televisión de programas del Departamento. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع الصين لبث البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية لﻷمم المتحدة.
    Asia ha firmado un memorando de entendimiento con la Asociación de Parlamentarios Europeos para África para continuar la colaboración. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع رابطة البرلمانيين الأوروبيين لأفريقيا من أجل مواصلة التعاون.
    La República Islámica del Irán y el Pakistán habían firmado un memorando de entendimiento, con el apoyo del PNUFID, que abarcaba los aspectos más importantes de la fiscalización de estupefacientes. UN ٢٤ - وقد تم توقيع مذكرة تفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وباكستان، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تشمل المجالات الرئيسية لمراقبة المخدرات.
    Los organismos de protección de la infancia y el ejército y la policía de Sierra Leona han firmado un memorando de entendimiento en el que se prevé la inclusión de las cuestiones relacionadas con la protección y los derechos del niño en sus programas de adiestramiento. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين وكالات حماية الطفل والجيش والشرطة في سيراليون، مما سيكفل إدراج حماية الطفل والمسائل المتعلقة بحقوق الطفل في برامج تدريب الشرطة والجيش.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento entre el Gobierno del Sudán meridional y la anterior policía del Gobierno del Sudán para integrar las fuerzas de policía del Sudán meridional y las antiguas fuerzas de policía del Gobierno del Sudán emplazadas en el sur. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة جنوب السودان والشرطة السابقة لحكومة السودان للدمج بين قوات شرطة جنوب السودان وقوات الشرطة السابقة لحكومة السودان الموجودة في الجنوب.
    El Gobierno de Jordania ha firmado un memorando de entendimiento con el Alto Comisionado, que incorpora varios artículos que en cierto modo se corresponden con los artículos de la Convención sobre los Refugiados de 1951 y su Protocolo Adicional de 1967. UN وقد قامت الحكومة الأردنية بتوقيع مذكرة تفاهم مع المفوضية تتضمن عدة بنود هي نوعاً ما مطابقة للبنود الواردة في اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين والبروتوكول الإضافي لعام 1967.
    A los miembros del Consejo les agradó saber que los dirigentes somalíes habían firmado un memorando el 5 de julio en el que se trataba de poner fin a los debates sobre la Carta Nacional para la Transición. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الارتياح لنبأ قيام القادة الصوماليين بتوقيع مذكرة في 5 تموز/يوليه تسعى إلى إنهاء المناقشات بشأن الميثاق الوطني الانتقالي.
    Como resultado de un proceso de examen de todos los empleados, se ha reducido el personal del Organismo, el Consejo de Ministros ha redactado y aprobado el reglamento y el Organismo ha firmado un memorando de entendimiento general con el Servicio Estatal de Protección e Investigaciones, su principal homólogo entre los cuerpos de seguridad. UN ونتيجة لعملية استعراض أجريت لجميع الموظفين، تم تخفيض عدد أعضاء موظفي الوكالة، ووضعت أدلة للقواعد التنظيمية، أقرها مجلس الوزراء، كما قامت الوكالة بالتوقيع على مذكرة تفاهم شاملة مع الوكالة الرئيسية المناظرة لها، وهي وكالة الدولة للتحقيق والحماية.
    La secretaría también ha firmado un memorando de entendimiento con la FAO, así como un memorando de cooperación con la UNESCO durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes celebrado en Recife. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي.
    A este respecto, la Comisión tomó nota con satisfacción de que el Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales de América Latina y el Caribe había firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en virtud del cual el Centro se había afiliado a las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة بارتياح أن المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبـي قد وقّع مذكرة تفاهم مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي أصبح المركز بموجبها ينتسب إلى الأمم المتحدة.
    La Junta observó que el OOPS había contratado a un consultor para que preparara un proyecto de plan de recuperación en casos de desastre y continuación de las actividades y había firmado un memorando de entendimiento con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para utilizar el centro de datos de Brindisi (Italia) a tal fin. UN ولاحظ المجلس أن الأونروا استخدمت استشاريا لوضع مشروع خطة للتعافي من الكوارث، وأنها وقّعت مذكرة تفاهم مع إدارة الدعم الميداني لاستخدام مركز البيانات في برينديزي، بإيطاليا، لهذا الغرض.
    El UNICEF y la Asociación ya han firmado un memorando de entendimiento sobre cooperación en este terreno. UN وقد سبق لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي واليونيسيف أن وقَّعتا مذكرة تفاهم بشأن التعاون بينهما في هذا الميدان.
    Actualmente, Zambia se encuentra aplicando la iniciativa de la Armonización en la Práctica y ha firmado un memorando de entendimiento con 15 países desarrollados asociados. UN وتنفّذ زامبيا حاليا مبادرة التنسيق العملي، وقد وقّعت على مذكرة تفاهم مع 15 من البلدان الشريكة المتقدمة النمو.
    Ha firmado un memorando de acuerdo con Filipinas y está examinado un documento análogo con Fiji. UN وقال إن بلده وقع مذكرة تفاهم مع الفلبين، ويناقش إبرام وثيقة مماثلة مع فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus