"firmaron un protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروتوكولا
        
    • بروتوكولاً
        
    • وقع بروتوكول
        
    Las partes firmaron un protocolo estableciendo una Comisión mixta sobre los problemas relacionados con los refugiados y las personas desplazadas de Tayikistán. UN ووقع الطرفان بروتوكولا تنشأ بمقتضاه لجنة مشتركة معنية بالمشاكل المتصلة باللاجئين والنازحين من طاجيكستان.
    Las partes firmaron un protocolo en cuya virtud convenían en intensificar la cooperación a fin de luchar contra las actividades criminales y prevenirlas. UN ووقع الجانبان بروتوكولا اتفقا فيه على تكثيف التعاون من أجل مكافحة الأنشطة الإجرامية ومنعها.
    Además, el Gobierno del Sudán y el LJM firmaron un protocolo de aplicación de la cesación del fuego. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة بروتوكولا لتنفيذ وقف اطلاق النار.
    62. Al concluir su trabajo, los representantes de los pueblos indígenas y el Gobierno firmaron un protocolo en el que se establecen los acuerdos alcanzados en 17 de los 20 artículos que contendrá esta nueva normativa. UN 62- وبعد أن أنجز ممثلو الشعوب الأصلية وممثلو الحكومة عملهم، أبرموا بروتوكولاً يُقر الاتفاقات التي توصلوا إليها بشأن سبع عشرة مادة من المواد العشرين التي ستنص عليها هذه اللائحة الجديدة.
    El Fiscal tiene el agrado de informar que el 31 de enero de 2013 las Fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia firmaron un protocolo sobre el intercambio de pruebas e información en las causas por crímenes de guerra. UN ومن دواعي سرور المدعي العام أن يُبلغ بأن مكتبي المدعي العام في البوسنة والهرسك وصربيا قد وقعا في 31 كانون الثاني/يناير 2013 بروتوكولاً يتعلق بتبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    En 1996 el CNDM y el Ministerio de Educación firmaron un protocolo de cooperación que dio lugar a la selección y recomendación de libros de texto escolares que no reproducían estereotipos de género ni raciales. UN وفي عام 1996، وقع بروتوكول تعاون بين المجلس الوطني لحقوق المرأة ووزارة التعليم أدى إلى اختيار كتب مدرسية لا تستنسخ القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس والعرق واللون، والتوصية باستعمال هذه الكتب.
    Los tres países firmaron un protocolo de cooperación transfronteriza y acordaron establecer un comité conjunto. UN ووقعت البلدان الثلاثة بروتوكولا بشأن التعاون الحدودي، واتفقت على إنشاء لجنة مشتركة معنية بهذه المسألة.
    En Tegucigalpa, los presidentes firmaron un protocolo por el que se establecía el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) así como el Compromiso de Tegucigalpa sobre el desarrollo humano, la infancia y la juventud. UN وفي تيغوسيغالبا، وقع الرؤساء بروتوكولا بإنشاء منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى كما وقعوا التزام تيغوسيغالبا بشأن التنمية البشرية والطفولة والشباب.
    Los representantes del Iraq y de la Comisión firmaron un protocolo en el que se describían las actividades de la Comisión en Muthanna y las futuras obligaciones del Iraq con respecto a ese establecimiento. UN ووقع ممثلو العراق واللجنة بروتوكولا يصف اﻹجراءات التي ستقوم بها اللجنة في المثنى والتزامات العراق في المستقبل فيما يتعلق بالموقع.
    En marzo de 2004 firmaron un protocolo adicional. UN وفي آذار/مارس 2004، وقعت بروتوكولا أضافيا.
    En marzo de 2004 firmaron un protocolo adicional. UN وفي آذار/مارس 2004، وقعت بروتوكولا أضافيا.
    :: El 30 de octubre, el Afganistán, la Federación de Rusia y Tayikistán firmaron un protocolo sobre cooperación transfronteriza UN :: في 30 تشرين الأول/أكتوبر، وقع الاتحاد الروسي وأفغانستان وطاجيكستان بروتوكولا بشأن التعاون الحدودي
    A finales de octubre los Presidentes Izetbegovic y Zubak firmaron un protocolo relativo a la organización de la ciudad y el cantón de Sarajevo, en que se garantiza a las minorías un papel importante en su administración. UN وفي أواخر شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وقع الرئيسان عزت بيغوفيتش وزوباك بروتوكولا يتعلق بتنظيم مدينة وكانتون سراييفو، مما سيكفل لﻷقليات دورا هاما في اﻹدارة.
    Gracias a ese documento, las Naciones Unidas y los talibanes firmaron un protocolo sobre cuestiones de seguridad que suplementaba su memorando de entendimiento de 13 de mayo de 1998. UN وفي سياق هذه الورقة، وقﱠعت اﻷمم المتحدة وطالبان بروتوكولا أمنيا تكميليا لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares firmaron un protocolo adicional con el OIEA y van a intentar ratificar sus acuerdos lo antes posible. UN 18 - وقَّعت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولا إضافيا وستسعى إلى التصديق، في أقرب وقت ممكن، على الاتفاقات المتصلة بها.
    En junio de 1999, los Estados Unidos y la Federación de Rusia firmaron un protocolo para seguir ejecutando en la Federación de Rusia el Programa de reducción cooperativa de la amenaza. UN 51 - وفي حزيران/يونيه 1999، وقعت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بروتوكولا لمواصلة برنامج التعاون لخفض التهديد في الاتحاد الروسي.
    En 2008 la Dirección General de la Mujer y el Ministerio de Sanidad de España, por ejemplo, firmaron un protocolo para impartir formación al personal sanitario en el centro de trabajo sobre la prestación de servicios de atención primaria, secundaria y terciaria a las mujeres víctimas de violencia, incluidas las mujeres rurales. UN ووقّعت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة ووزارةُ الصحة في إسبانيا، مثلا، بروتوكولا في عام 2008 لتوفير التدريب أثناء الخدمة للعاملين في القطاع الصحي على تقديم خدمات الرعاية على المستويات الأولي والثاني والثالث للنساء ضحايا العنف، بمن فيهن النساء الريفيات.
    116. Además de las actividades encaminadas a garantizar que las comunidades negras se incorporarían verdaderamente a la corriente principal del mercado laboral, el 13 de mayo de 1998 los Ministerios de Justicia y Trabajo y Empleo firmaron un protocolo para promover la igualdad étnica en los lugares de trabajo. UN 116- ومن الجهود الإضافية التي تبذل لضمان اندماج مجتمعات السود حقيقة في التيار الرئيسي لسوق العمل، وقع كل من وزارة العدل ووزارة العمل والعمالة " بروتوكولاً لتعزيز المساواة العنصرية والإثنية في أماكن العمل " في 13 أيار/مايو 1998.
    55. Con arreglo al acuerdo marco sobre cooperación espacial celebrado entre la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y el CNES, en marzo de 2008 representantes de ambas entidades firmaron un protocolo sobre la futura cooperación en materia de soldadura de aleaciones muy rígidas. UN 55- وعملاً بالاتفاق الإطاري بشأن التعاون الفضائي المبرم بين وكالة الفضاء الوطنية والمركز الوطني للدراسات الفضائية، في آذار/مارس 2008، وقّع ممثلون للكيانين بروتوكولاً بشأن التعاون على لحام السبائك المعدنية الشديدة الصلابة.
    - La Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la sociedad de radio y televisión de Turquía (RTT) firmaron un protocolo en el que comunicaban el valor añadido que habían supuesto para la región las actividades realizadas para promover el pleno ejercicio de los derechos de las niñas y las mujeres de la región sudoriental de Anatolia y fomentar la participación de la comunidad en el proyecto. UN - وقَّعت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة وهيئة الإذاعة والتلفزيون بروتوكولاً للإعلان عن القيمة المضافة للمناطق عن طريق أنشطة تمكين الفتيات والنساء في جنوب شرق الأناضول، وضمان المشاركة المجتمعية في المشروع.
    El 6 de junio la UNMIK, Pristina y Belgrado firmaron un protocolo de regresos, en el que se reiteran las obligaciones de todas las partes en relación con los retornos. UN 48 - وفي 6 حزيران/يونيه، وقع بروتوكول بشأن عمليات العودة من جانب البعثة وبريشتينا وبلغراد، يؤكد من جديد التزام كافة الأطراف بعمليات العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus