También están en curso actividades en esferas nuevas, como las firmas digitales. | UN | كما تُبذل جهود في مجالات حديثة من قبيل التوقيعات الرقمية. |
Según una, la Comisión debía comenzar preparando normas sobre las firmas digitales. | UN | ومنها اقتراح يدعو الى أن تشرع اللجنة في إعداد قواعد بشأن التوقيعات الرقمية. |
Así pues, la esfera de las firmas digitales está integralmente relacionada con la Ley Modelo. | UN | ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي. |
Las firmas electrónicas basadas en la “criptografía de clave pública” o “criptografía de doble clave” se llaman firmas digitales. | UN | وتُعرف التوقيعات الالكترونية القائمة على " ترميز المفتاح العام " أو " ترميز المفتاح المزدوج " بالتوقيعات الرقمية. |
También se dijo que, habida cuenta de que era imposible que la CNUDMI emprendiera la preparación de normas técnicas, tenía que procurar no intervenir en las cuestiones técnicas de las firmas digitales. | UN | كما رئي أنه لما كان من المتعذر على اللجنة أن تشرع في إعداد المعايير التقنية، فإنه ينبغي الحرص على ألا تصبح متورطة في المسائل التقنية للتوقيعات الرقمية. |
Están surgiendo cuestiones que tienen consecuencias jurídicas, y, a medida que proliferen los dispositivos en materia de firmas digitales, se hará patente la necesidad de reglamentación. | UN | ثم قال إن هناك مسائل لها آثار قانونية آخذة في الظهور، وإن الحاجة إلى التنظيم ستصبح بارزة بسبب تكاثر وسائل التوقيع الرقمي. |
En algunos países los prestadores de servicios de certificación de propiedad estatal expiden certificados únicamente para respaldar firmas digitales utilizadas por la administración pública. | UN | وفي بعض البلدان يصدِر مقدّمو خدمات التصديق الحكومية الشهادات فقط لدعم التوقيعات الإلكترونية التي تستخدمها الإدارات العامة. |
En el mundo son muy escasas las legislaciones que tienen reglas detalladas sobre las firmas digitales. | UN | ثم قال إن هناك عددا قليلا جدا من التشريعات في العالم تتضمن قوانين مفصلة بشأن التوقيعات الرقمية. |
Estas autoridades tienen una función decisiva en la aceptabilidad y el reconocimiento jurídico de las firmas digitales. | UN | وتقوم سلطات التصديق بدور حاسم في ضمان قبول التوقيعات الرقمية والاعتراف بها قانونا. |
Las firmas digitales jurídicamente reconocidas eran la clave para aplicar normas mundiales. | UN | وتشكل التوقيعات الرقمية الملزمة قانوناً عنصراً أساسياً في إنفاذ المعايير العالمية. |
Se han adoptado varios enfoques legislativos de la responsabilidad en relación con la utilización de firmas digitales: | UN | وقد اعتُمدت نهوج تشريعية متنوّعة بخصوص المسؤولية فيما يتعلق باستخدام التوقيعات الرقمية: |
Las firmas digitales y las aprobaciones electrónicas remplazarán las firmas sobre papel. | UN | وسوف تحلّ التوقيعات الرقمية الشخصية أو الموافقات الإلكترونية محل التوقيعات الورقية. |
Se hizo observar que la posibilidad de utilizar firmas digitales sería fundamental para el aumento de las actividades contractuales, al igual que para la transferibilidad de derechos sobre las mercancías u otros intereses mediante medios electrónicos. | UN | وأشير الى أن القدرة على الاعتماد على التوقيعات الرقمية سيمهد السبيل لنمو التعاقد فضلا عن قابلية نقل الحقوق الواردة على سلع أو غيرها من المصالح عبر الوسائط الالكترونية. |
La tecnología informática en general y el comercio electrónico en particular son de gran interés para el Canadá, por lo que espera poder participar activamente en los trabajos futuros sobre firmas digitales y autoridades certificadoras. | UN | وأشار إلى أن تكنولوجيا المعلومات عامةً والتجارة اﻹلكترونية خاصةً تحظيان باهتمام كبير في كندا، وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة بفعالية في اﻷعمال المقبلة بشأن التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
Por último, espera tener ocasión de participar en otros trabajos relacionados con el comercio electrónico y aguarda con interés la presentación del estudio que prepara la secretaría de la CNUDMI sobre firmas digitales y proveedores de servicios. | UN | وأخيرا، أعربت عن تطلعها إلى المشاركة في اﻷعمال المقبلة بشأن التجارة اﻹلكترونية وقالت إنها تنتظر باهتمام الدراسة التي تعدها أمانة اﻷونسيترال بشأن التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات. |
Por eso las leyes nacionales recientes sobre las firmas digitales siempre tratan la base jurídica del funcionamiento de dichas autoridades, incluidas sus obligaciones y funciones. | UN | لهذا تتناول القوانين الوطنية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية دائماً اﻷساس القانوني لتشغيلها بما في ذلك واجباتها ومسؤولياتها. |
En los últimos meses, numerosos países comenzaron a elaborar leyes sobre las firmas digitales, a fin de establecer normas con arreglo a las cuales una parte remota podría firmar un documento por medio de una computadora y tener cierto grado de seguridad comercial razonable acerca de la aceptabilidad de la firma. | UN | وذكر أن بلدانا عديدة شرعت في اﻷشهر اﻷخيرة في وضع قوانين تتعلق بالتوقيعات الرقمية لوضع معايير يمكن أن يوقع بموجبها طرف بعيد وثيقة بواسطة الحاسوب، وحتى يتوفر لديها بعض الضمان التجاري المعقول بمقبولية التوقيع. |
Estimó que la Comisión no debería tratar la cuestión de las posibles normas sobre las firmas digitales porque constituye una cuestión más técnica que jurídica. | UN | وكان من رأيه أن مسألة المعايير المحتملة للتوقيعات الرقمية لا يجوز تناولها على يد اللجنة ﻷنها تمثل مسألة تقنية، لا قانونية. |
La firma digital se presenta de muchas formas distintas, por ejemplo, firmas digitales infalsificables, firmas ciegas y firmas digitales irrefutables. | UN | ويظهر التوقيع الرقمي في طرائق مختلفة كثيرة، منها التوقيعات الرقمية بتقنية كشف التزوير والوقف الفوري، والتوقيع المعمَّى، والتوقيعات الرقمية التي لا يمكن إنكارها. |
15. La legislación de la tecnología específica favorece la utilización de firmas digitales en el marco de una ICP. | UN | 15- وتحبّذ التشريعات الخاصة بالتكنولوجيا المحدّدة استخدام التوقيعات الإلكترونية ضمن إطار مرفق للمفاتيح العمومية. |
La Comisión decidió continuar el examen en la esfera de las firmas digitales y las entidades certificadoras. | UN | وقررت التصدي لمجال التواقيع الرقمية وسلطات التصديق. |
Habida cuenta de las tendencias actuales, las entidades de las Naciones Unidas pueden tener dificultades a la hora de presentar expedientes autenticados solicitados (copias autenticadas de documentos impresos o certificados de firmas digitales), por ejemplo en causas judiciales o en respuesta a cualquier solicitud oficial de expedientes e información en procedimientos como la impugnación de decisiones o la adjudicación de contratos de compra. | UN | ونظراً للتوجهات الحالية، فقد تواجه كيانات الأمم المتحدة صعوبات عندما يُطلب منها أن تقدم سجلات معتمدة (نسخ ورقية أو من خلال تصديق على توقيع رقمي)، مثلاً في الدعاوى القانونية أو استجابة إلى طلب رسمي للسجلات والمعلومات في عمليات من قبيل الطعن في القرارات أو في عملية المشتريات. |
Otra propuesta entrañaba la enmienda de la expresión " tres funciones distintas que pueden intervenir en cualquier tipo de firma electrónica (es decir, crear, certificar y confiar en una firma electrónica) " , a fin de indicar que existen firmas electrónicas (entre ellas las firmas digitales) que no confían en una función de certificación. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي تعديل العبارة " ثلاث وظائف متباينة يمكن أن تتوفر في أي نوع من أنواع التوقيعات الإلكترونية (هي إنشاء التوقيع الإلكتروني والتصديق عليه والتعويل عليه) " على نحو يفيد بأن هناك توقيعات إلكترونية (ومنها التوقيعات الرقمية) لا تعتمد على وظيفة التصديق. |
Por ejemplo, el Internet Law and Policy Forum ha publicado varios estudios de las novedades en la legislación sobre comercio electrónico y firmas digitales Sus estudios se encuentran en < http://www.ilpf.org/digsig > . | UN | فعلى سبيل المثال، نشر " محفل قانون الانترنت وسياساتها " عدداً من الدراسات الاستقصائية للتطورات في التجارة الإلكترونية والتشريعات المتعلقة بالتواقيع الرقمية(37). |