"firmemente convencidos de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على اقتناع راسخ بأن
        
    • إيمانا راسخا بأن
        
    • اعتقادا راسخا أن
        
    • اعتقادا راسخا بأن
        
    • مقتنعون اقتناعا راسخا بأن
        
    • إيمانا قويا بأن
        
    • اعتقادا راسخا أنه
        
    • اعتقادا قويا أن
        
    • إيمانا راسخا بأنه
        
    • قناعة راسخة بأن
        
    • نعتقد اعتقادا راسخا بأنه
        
    • نؤمن بقوة بأن
        
    • مقتنعون تماما بأن
        
    • اعتقادا قويا بأن
        
    • اعتقاداً راسخاً بأن
        
    Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل.
    Estamos firmemente convencidos de que dicho Registro contribuirá en gran medida a calmar los temores de los vecinos que mantienen relaciones de tirantez dentro de sus regiones. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا السجل سيقطع شوطا بعيدا نحو تخفيف حدة مخاوف الجيران الذين لديهم علاقات متوترة مع مناطقهم.
    Estamos firmemente convencidos de que el multilateralismo es el principio fundamental del proceso de desarme y no proliferación. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الرئيسي في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Estamos firmemente convencidos de que Montenegro y los Balcanes occidentales tienen claramente un futuro europeo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الجبل الأسود ومنطقة البلقان الغربية ينتظرها مستقبل أوروبي واضح.
    Estamos firmemente convencidos de que la lógica de la violencia y la guerra no puede llevar a soluciones duraderas. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    Estamos firmemente convencidos de que la situación económica crítica y las necesidades especiales de los países menos adelantados deben ponerse de relieve en el programa de desarrollo. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن حالة أقل البلدان نموا الاقتصادية الحرجة واحتياجاتها الخاصة ينبغي إبرازها في خطة التنمية.
    Estamos firmemente convencidos de que esta Organización sigue representando la conciencia de la humanidad ante los problemas mundiales que aún persisten. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن هذه المنظمة لا تزال تمثل الضمير اﻹنساني في مواجهة المشاكل العالمية.
    Siempre hemos estado firmemente convencidos de que la Declaración de Principios brinda una base justa y realista para lograr una solución para la crisis del Sudán meridional. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    Estamos firmemente convencidos de que las negociaciones pacíficas son el único medio de asegurar una paz, una seguridad y una estabilidad duraderas en la región. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن التفاوض السلمي هو الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار الدائم في المنطقة.
    Nosotros estamos firmemente convencidos de que la pobreza constituye una negación de los derechos humanos fundamentales. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الفقر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Estamos firmemente convencidos de que el desarme nuclear a través de la eliminación de todas las armas nucleares debería constituir nuestro objetivo último. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    Pero estamos firmemente convencidos de que este Tratado interesa a todos, e insto a todos los Estados a que lo apoyen plenamente. UN إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه المعــاهدة تخــدم مصالح الجميــع، وأحث جميع الدول أن تدعمها دعما تاما.
    Estamos firmemente convencidos de que el régimen de sanciones y el aislamiento internacional de las autoridades de Belgrado tienen más importancia para un arreglo pacífico que ninguna opción militar limitada. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن نظام العقوبات والعزلة الدولية المفروضين على سلطات بلغراد ينطويان على أهمية حاسمة أكبر بالنسبة للتسوية السلمية من أية خيارات عسكرية محدودة.
    Estamos firmemente convencidos de que el fortalecimiento del papel de la Asamblea General es una premisa básica en el actual proceso de revitalización. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    Estamos firmemente convencidos de que sólo mediante esfuerzos regionales e internacionales integrados se puede abordar de manera efectiva el problema de los estupefacientes. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا
    :: Estamos firmemente convencidos de que la falta de estabilidad y previsibilidad de las corrientes de ayuda y de financiación es un gran obstáculo en la lucha contra la pobreza: UN :: فنحن نؤمن إيمانا قويا بأن عدم ثبات المساعدات الإنمائية وعدم استقرارها يشكلان عقبة كأداء أمام مكافحة الفقر:
    Estamos firmemente convencidos de que debe permitirse a las Naciones Unidas desarrollar su pleno potencial en el ámbito de la cooperación económica internacional. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي تمكين الأمم المتحدة من تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que no se debe penalizar a nuestros pequeños Estados por su limitada capacidad de causar daños importantes al medio ambiente mundial. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الدول الصغيرة لا يجــوز أن تعاقب علــى قدرتهــا المحدودة على إلحاق ضرر كبير بالبيئة العالمية.
    A pesar de los muchos desafíos a los que debe hacer frente el Mediterráneo, estamos firmemente convencidos de que pueden encontrarse soluciones duraderas. UN وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجه منطقة البحــر اﻷبيـــض المتوســط، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يمكن التوصل إلى حلــول دائمــة.
    Estamos firmemente convencidos de que este documento es el resultado de un minucioso estudio y de que constituye una solución de avenencia equilibrada. UN ولدينا قناعة راسخة بأن هذه الوثيقة نتيجة لدراسة معمقة وتشكل حلا وسطا متوازنا.
    Estamos firmemente convencidos de que los intentos internacionales no deben limitarse a la prohibición de las minas terrestres ni centrarse en ese aspecto, sino que también deben incluir asistencia financiera y técnica para los países afectados por las minas, concretamente para la remoción de minas y para la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas y sobrevivientes de las minas terrestres. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغــي ألا تقتصــر المحاولات الدولية أو تركز علــى حظــر الألغام الأرضيــة فحسب بل ينبغي أيضا أن تشمل المساعدة الماليــة والتقنية للبلدان المتضررة بالألغام، ولا سيما في مجال إزالة الألغام وتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الألغام الأرضية والناجين منها.
    Estamos firmemente convencidos de que la comunidad internacional tiene la obligación de defender con más energía el derecho de esos refugiados a retornar a sus lugares de residencia. UN ونحن نؤمن بقوة بأن المجتمع الدولي عليه التزام بأن يضمن بصورة أقوى حق هؤلاء اللاجئين في العودة إلى مساكنهم.
    Estamos firmemente convencidos de que el nuevo Acuerdo representa un gran éxito para las pesquerías del mundo. UN ونحن مقتنعون تماما بأن الاتفاق الجديد يمثل إنجازا هاما بالنسبة لمصائد اﻷسماك العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas tienen un papel importante que cumplir en materia de desarrollo. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد.
    Estamos firmemente convencidos de que la decisión adoptada no sólo ha ido en beneficio del Grupo de los 23, sino en el de la propia Conferencia. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن القرار المتخذ لم يكن في صالح مجموعة اﻟ٣٢ فحسب، وإنما كان أيضاً في صالح المؤتمر نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus