"fiscalía regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدعي العام الإقليمي
        
    • المدعي الإقليمي
        
    • النيابة العامة الإقليمية
        
    • السلطات القضائية الإقليمية
        
    • النائب العام الإقليمي
        
    • نيابة خِميلنيتسك الإقليمية
        
    • الإقليمي للمدعي العام
        
    En fecha no determinada, esa denuncia se remitió a la Fiscalía Regional de Leningrado. UN وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد.
    En fecha no determinada, esa denuncia se remitió a la Fiscalía Regional de Leningrado. UN وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد.
    La policía acudió inmediatamente, confiscó las fotografías e informó a la Fiscalía Regional de Sofía. UN وقد حضرت الشرطة على الفور وتحفظوا على الصور وأبلغوا مكتب المدعي العام الإقليمي في صوفيا بذلك.
    Dijo también que el 4 de diciembre de 2003 la Fiscalía Regional de Jalalabad había revisado el caso, indicando que se ampliaría la investigación. UN وذكر أيضاً أن مكتب المدعي الإقليمي لجلال أباد راجع القضية، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، وأفاد بأن التحقيقات بشأنها ستعزز.
    La Fiscalía Regional Delegada ante el GAULA tiene conocimiento de estos hechos y habría ordenado un peritaje médico legal de la víctima. UN وتعلم النيابة العامة الإقليمية المنتدبة لدى جماعة العمل الموحد من أجل حرية الفرد بهذه الأحداث ويقال إنها أمرت بإجراء فحص طبي شرعي للضحية.
    La Fiscalía Regional comunicó este dictamen al peticionario en carta de fecha 15 de junio de 1999. 7.9. UN وقد أبلغ مكتب المدعي العام الإقليمي صاحب الالتماس هذا الرأي في رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 1999.
    Consideró que la Fiscalía Regional había sobrestimado manifiestamente los efectos conciliadores de la conversación mantenida entre el encargado del restaurante y el peticionario. UN واعتبرت أن مكتب المدعي العام الإقليمي قد بالغ بشكل واضح في تقدير ما أسفرت عنه المناقشة من مصالحة بين مدير المطعم وصاحب الالتماس.
    El 16 de marzo de 2006, la Fiscalía General le informó de que había remitido su caso a la Fiscalía Regional de Grodno. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، أبلغه مكتب المدعي العام بإحالة قضيته إلى مكتب المدعي العام الإقليمي بغرودنو.
    El 16 de marzo de 2006, la Fiscalía General le informó de que había remitido su caso a la Fiscalía Regional de Grodno. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، أبلغه مكتب المدعي العام بإحالة قضيته إلى مكتب المدعي العام الإقليمي بغرودنو.
    La investigación penal no fue asumida por la Fiscalía Regional, sino por el fiscal delegado ante la Corte Suprema, situación que en todo momento fue conocida por el autor. UN ولم يجر التحقيق الجنائي مكتب المدعي العام الإقليمي بل المدعي العام المفوض لدى المحكمة العليا، وهو وضع كان صاحب البلاغ مدركاً له دوماً.
    El 19 de marzo de 2008, la Fiscalía Regional confirmó la decisión del DLDEC. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    El DLDEC decidió en dos ocasiones no iniciar actuaciones penales por falta de pruebas, aunque la Fiscalía Regional anuló esas decisiones por haberse practicado una investigación incompleta. UN وقررت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد في مناسبتين عدم إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة، بيد أن مكتب المدعي العام الإقليمي نقض هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    El 19 de marzo de 2008, la Fiscalía Regional confirmó la decisión del DLDEC. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    El DLDEC decidió en dos ocasiones no iniciar actuaciones penales por falta de pruebas, aunque la Fiscalía Regional anuló esas decisiones por haberse practicado una investigación incompleta. UN وقررت إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد في مناسبتين عدم إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة، بيد أن مكتب المدعي العام الإقليمي نقض هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    Se puso en contacto con la policía, con la Agencia Estatal de Protección del Niño y con la Fiscalía Regional de Sofía para obtener información sobre su hija e insistió en que los niños de la edad de su hija necesitaban estar cerca de su madre. UN واتصلت بالشرطة ووكالة حماية الطفل التابعة للدولة ومكتب المدعي العام الإقليمي في صوفيا للاستفسار عن ابنتها، وأكدت أن الطفلة التي في عمر ابنتها تحتاج إلى أن تكون بالقرب من أمها.
    Observa también que en diversas ocasiones la autora se puso en contacto con la policía, el Departamento de Protección del Niño y la Fiscalía Regional de Sofía para obtener información sobre el paradero y el bienestar de su hija y proteger sus intereses. UN وتلاحظ أيضا أن صاحبة البلاغ اتصلت عدة مرات بالشرطة وإدارة حماية الطفل ومكتب المدعي العام الإقليمي بصوفيا في محاولات للحصول على معلومات عن مكان وجود ابنتها وسلامتها ولحماية مصالح الطفلة.
    Dijo también que el 4 de diciembre de 2003 la Fiscalía Regional de Jalalabad había revisado el caso, indicando que se ampliaría la investigación. UN وذكر أيضاً أن مكتب المدعي الإقليمي لجلال أباد راجع القضية، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، وأفاد بأن التحقيقات بشأنها ستعزز.
    Su queja en relación con las condiciones de detención, presentada ante la Fiscalía Regional de Donetsk, fue desestimada en julio de 2007. UN ورُفضت في تموز/ يوليه 2007 شكواه من ظروف السجن التي رفعها إلى النيابة العامة الإقليمية في دونيتسك().
    Como la Oficina de Defensa Jurídica no utilizó esas posibilidades, ni la Fiscalía Regional ni la general tuvieron conocimiento del curso que la fiscalía de distrito de Humenné había dado a la denuncia. UN وبما أن مكتب الدفاع القانوني المعني بالأقليات العرقية لم يستخدم هذه الطرق، فلم تكن لا السلطات القضائية الإقليمية ولا السلطات القضائية العامة، على علم بالطريقة التي عالج بها مكتب المدعي العام لمقاطعة هوميني الشكوى.
    Por decisión de la Fiscalía Regional en Kiev de fecha 26 de junio de 2001, el Sr. Rafalskiy fue llevado al Centro de Detención e Investigación de Kiev. UN وبموجب قرار صادر عن مكتب النائب العام الإقليمي في كييف مؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001، احتُجز السيد رافالسكي في جناح الاحتجاز على ذمة التحقيق في كييف.
    De hecho, dos de los tres agentes a los que acusó de torturas fueron separados del servicio por haber torturado a un sospechoso hasta causarle la muerte en 2003, pero la Fiscalía Regional de Jmelnitsk encubrió ese incidente, haciéndolo pasar por un caso de muerte natural; el tercer agente fue despedido en 2002 por ese mismo motivo. UN وكان اثنان من أفراد الشرطة الثلاثة الذين حدد صاحب البلاغ هويتهم بوصفهم معذّبيه قد أُقيلا، في الواقع، من الخدمة حينما عذّباً شخصاً مشتبهاً فيه في عام 2003 حتى الموت، لكنّ نيابة خِميلنيتسك الإقليمية تستّرت على الحادث، واعتبرت وفاة المشتبه فيه طبيعية. وللسبب نفسه، أُقيل في عام 2002 الشرطي الثالث المشارك في تعذيب صاحب البلاغ.
    Fueron dirigidas al fiscal de Khazorasp, la Fiscalía Regional, el Presidente de Uzbekistán, el Ministro del Interior y el Presidente del Tribunal Supremo. UN وكانت تلك الشكاوى قد وجهت إلى مدعي خازوراسب العام والمكتب الإقليمي للمدعي العام ووزير الداخلية ورئيس المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus