Dr. Juan Escalona Reguera, Fiscal General de la República. | UN | الدكتور خوان إسكالونا رغيرا، المدعي العام للجمهورية. |
La autora de la queja informó de este hecho al Fiscal General de la República con el fin de que éste iniciara una investigación para determinar quiénes habían sido los autores de la falsificación. | UN | وأبلغت مقدمة الشكوى هذه الوقائع إلى المدعي العام للجمهورية بغية الأمر بإجراء تحقيق لتحديد المسؤول عن هذا التزوير. |
Los acuerdos de investigación conjuntos serán aprobados por el Fiscal General de la República. " | UN | تخضع التحقيقات المشتركة لموافقة المدعي العام للجمهورية. |
Sr. C. Abyshkaev, Fiscal General de la República Kirguisa | UN | السيد ك. آبيشكايف، المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان |
La Instrucción General 1-2005 del Fiscal General de la República prohíbe promover el criterio de oportunidad en los delitos de violación y abusos deshonestos. | UN | 203 - ويحظر التوجيه العام 1-2005 للمدعي العام للجمهورية تأييد ترك الأمر لتقدير الادعاء في جرائم الاغتصاب والاعتداء الفاحش. |
En caso contrario, será necesario obtener la autorización del Fiscal General de la República para poder enjuiciar esos casos en Serbia. | UN | وإلا فلإقامة دعوى في صربيا، سيكون من الضروري الحصول على موافقة المدعي العام للجمهورية. |
En caso contrario, el Fiscal General de la República deberá autorizar dicho enjuiciamiento. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، وجب على المدعي العام للجمهورية أن يوافق على هذه المحاكمة. |
El asunto del avión a reacción Falcon 50 ha sido remitido a la oficina del Fiscal General de la República. | UN | وقد أحيلت قضية الطائرة فالكون 50 إلى مكتب المدعي العام للجمهورية. |
En todo caso, los acuerdos de investigación conjunta deberán ser autorizados y supervisados por el Fiscal General de la República. | UN | وفي جميع الحالات، يجب أن يأذن المدعي العام للجمهورية بإبرام اتفاقات التحقيق المشترك وأن يشرف عليها. |
Durante su misión en Burundi la Relatora Especial constató que ni el Fiscal General de la República ni el Auditor General Militar, único facultado para apelar, lo habían hecho. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة في أثناء زيارتها إلى بوروندي أنه لم يصدر أي استئناف عن المدعي العام للجمهورية ولا عن المفتش العام العسكري، الجهة الوحيدة المختصة في تقديم عريضة استئناف. |
N ' sii Luanda Shandwe habría recuperado la libertad el 7 de septiembre de 2001 gracias a una orden de liberación dictada por el Fiscal General de la República. | UN | وأفيد أنه أخلي سبيله في 7 أيلول/سبتمبر 2001 بقرار صادر عن المدعي العام للجمهورية. |
Dichos informes son inmediatamente remitidos por la Superintendencia de Bancos y de Otras Instituciones Financieras a la Comisión de Análisis Financiero presidida por el Fiscal General de la República. | UN | وتحيل هيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التقارير من ذلك القبيل على الفور إلى لجنة التحليل المالي التي يرأسها المدعي العام للجمهورية. |
Dichos informes son inmediatamente remitidos por la Superintendencia a la Comisión de Análisis Financiero presidida por el Fiscal General de la República. | UN | وتحيل هيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التقارير من ذلك القبيل على الفور إلى لجنة التحليل المالي التي يرأسها المدعي العام للجمهورية. |
127. El Fiscal General de la República desempeña sus funciones por el plazo improrrogable de diez años y puede ser reelegido después de transcurrido un tiempo igual al que hubiese ejercido su mandato. | UN | 127- ومدة ولاية المدعي العام للجمهورية هي 10 سنوات ولا يجوز تمديدها. |
Conforme a lo dispuesto por la ley, el ejercicio del cargo de Fiscal General de la República de Macedonia y el de fiscal público es incompatible con el de cualquier otro cargo público o profesión o con la pertenencia a un partido político. | UN | وتتعارض وظيفة المدعي العام للجمهورية والمدعي العام مع العضوية في حزب سياسي أو أداء وظيفة عمومية أخرى أو غيرها، بموجب القانون. |
Lo cierto era que los centros de detención eran objeto de inspecciones periódicas tanto del Fiscal General de la República como del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), así como de ONG y la dirección general de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وفي الواقع يجري بانتظام تفتيش مرافق الاحتجاز من جانب كل من المدعي العام للجمهورية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمديريـة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Sr. C. Abyshkaev, Fiscal General de la República Kirguisa | UN | السيد ك. آبيشكايف، المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان |
El Gobierno propone al Fiscal General de la República de Macedonia, sobre la base de la opinión del Consejo de fiscales públicos. | UN | وتقترح الحكومة المدعي العام لجمهورية مقدونيا بناء على رأي مسبق من مجلس المدعين العامين. |
El Estado parte señala que, con arreglo al artículo 439 del Código de Procedimiento Civil, también pueden presentar recursos de control de las garantías procesales el Fiscal General de la República, sus adjuntos y los fiscales jefes de Minsk y de los distritos y que el autor no solicitó a las fiscalías que interpusieran ese recurso. | UN | ووفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، فإن للمدعي العام للجمهورية ونوابه ورؤساء المدعين العامين في مينسك والمقاطعات أيضاً تقديم طلبات بإجراء مراجعات قضائية إشرافية؛ لكن صاحب البلاغات لم يلتمس مراجعة قضائية إشرافية من مكاتب المدعين العامين. |
- Hasta 9 meses, del Fiscal General de la República de Uzbekistán; | UN | إلى تسعة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان؛ |
El Fiscal General de la República es designado por el Congreso Nacional por dos tercios de votos de sus miembros presentes. | UN | ويعين النائب العام للجمهورية من قبل الكونغرس الوطني بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين. |
207. En los informes anuales elaborados por el Fiscal General de la República, de 1981 a 2003, no existe ningún registro relativo a los delitos del tráfico de mujeres y de la prostitución forzosa en Cabo Verde, sea que ya se hayan puesto en manos de los tribunales o que estén todavía pendientes. | UN | 207 - وفي التقارير السنوية الصادرة عن المدعي العام بالجمهورية في الفترة من 1981 إلى 2003، لا يوجد سجل لجرائم الاتجار بالنساء والبغاء بالإكراه في الرأس الأخضر، سواء كانت هذه الجرائم معروضة على المحاكم أو مازالت في مرحلة التحقيق. |
El Fiscal General de la República y el Ministerio de Justicia han adoptado algunas iniciativas importantes para mejorar la situación. | UN | ١٩ - واتخذ المدعي العام في جمهورية أنغولا ووزارة العدل بعض المبادرات الهامة لتحسين الحالة. |