Una combinación juiciosa de políticas fiscales y monetarias podrá contribuir a limitar el aumento de los precios de consumo. | UN | فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين. |
Los gobiernos tendrán menos flexibilidad para adoptar políticas fiscales y monetarias apropiadas; | UN | وسيكون المجال أضيق أمام الحكومات لوضع السياسات المالية والنقدية المناسبة؛ |
La estabilización siguió siendo una prioridad para la mayoría de los gobiernos de la región, que recurrieron a las políticas fiscales y monetarias como principal instrumento para lograr ese objetivo. | UN | وظل التثبيت يُشكل أولوية بالنسبة لمعظم الحكومات في المنطقة، وأداتها الرئيسية في ذلك هي السياسات المالية والنقدية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno siguió aplicando políticas fiscales y monetarias correctas. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. |
Los países mantienen políticas fiscales y monetarias prudentes, a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación. | UN | وسوف تظل البلدان تتبع سياسات مالية ونقدية رشيدة بغية تقليل العجز المالي وزيادة تقليل التضخم. |
Es necesario que los gobiernos establezcan las bases de un clima propicio emprendiendo las reformas fiscales y monetarias adecuadas. | UN | وعلى الحكومات أن تضع الأساس اللازم لإيجاد بيئة تمكينية عن طريق الاضطلاع بالإصلاحات الضريبية والنقدية اللازمة. |
De conformidad con un régimen comercial liberalizado seguiremos políticas fiscales y monetarias prudentes para mantener la estabilidad y la competitividad económicas. | UN | وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي. |
La estabilidad macroeconómica sigue siendo importante, pero se necesitan nuevos planteamientos de las políticas fiscales y monetarias. | UN | ففي حين أن استقرار الاقتصاد الكلي ما زال أمراً هاماً، فإنه يلزم الأخذ بنُهُج جديدة بشأن السياسات المالية والنقدية. |
La incertidumbre del año electoral y las políticas fiscales y monetarias adoptadas durante los primeros meses del año también influyeron en ese resultado. | UN | وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة. |
Al mismo tiempo, deben reforzarse las políticas fiscales y monetarias generales. | UN | وفي الوقت ذاته، تحتاج السياسات العامة المالية والنقدية إلى زيادة الدقة. |
iii) Armonizar los códigos laborales, las leyes de comercio, las políticas fiscales y monetarias y las políticas en materia de empleo; | UN | ' 3` تنسيق قوانين العمل وقوانين الأعمال التجارية والسياسات المالية والنقدية وسياسات العمالة؛ |
La aplicación de políticas fiscales y monetarias prudentes ha contribuido sensiblemente al mejoramiento de la economía. | UN | ولقد أفضت هذه السياسات المالية والنقدية الواعية إلى المساعدة بشكل كبير في تحسين الاقتصاد. |
En el presente resumen sólo se abordarán los principales problemas que se plantean en relación con las políticas fiscales y monetarias. A. Política fiscal | UN | ولغرض هذا الموجز، لن تدرج أدناه إلا المسائل الرئيسية المثارة في إطار السياسات المالية والنقدية. |
Actuales políticas fiscales y monetarias procíclicas | UN | السياسات المالية والنقدية الحالية المسايرة لاتجاهات الدورات الاقتصادية |
El Japón hace cuanto está a su alcance por infundir estabilidad nuevamente en la economía del país aplicando las políticas fiscales y monetarias necesarias. | UN | وقال إن اليابان تبذل كل جهد ممكن لإعادة اقتصادها إلى الاستقرار بتنفيذ السياسات المالية والنقدية اللازمة. |
Hemos hecho más estrictas nuestras políticas fiscales y monetarias y las estamos vigilando muy de cerca. | UN | وانتهجنا سياسات مالية ونقدية متشددة، ونقوم برصدها عن كثب. |
Las economías de mercado en los países con mercados incipientes se contrajeron al tiempo que los gobiernos empezaron a aplicar políticas fiscales y monetarias restrictivas con fines de corrección y protección. | UN | فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية. |
Sin embargo, la respuesta inicial incluyó la adopción de políticas fiscales y monetarias restrictivas. | UN | ورغم ذلك فإن السياسة الأولية التي تم اتباعها انطوت على اعتماد سياسات مالية ونقدية صارمة. |
El equilibrio macroeconómico y la aplicación de políticas fiscales y monetarias prudentes eran una condición necesaria pero no suficiente. | UN | ومضى قائلا إن توازن الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية والنقدية الرشيدة شرط ضروري لكنه غير كاف. |
Las políticas fiscales y monetarias podrían complementarse con medidas para reforzar el nexo entre beneficio e inversión. | UN | ويمكن استكمال السياسات الضريبية والنقدية بتدابير تعزز العلاقة بين الأرباح والاستثمار. |
Esas medidas deben incluir el mantenimiento de políticas fiscales y monetarias apropiadas, sistemas impositivos eficaces y justos, déficit presupuestarios bajos y una asignación eficaz de recursos presupuestarios en la que se conceda debida prioridad al gasto productivo. | UN | وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج. |
Es importante señalar a este respecto que, en general el Gobierno de Jordania aplicó políticas fiscales y monetarias conservadoras. | UN | ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة. |
En el decenio de 1990, muchos países en desarrollo emprendieron reformas fiscales y monetarias para promover las inversiones tanto internas como extranjeras. | UN | وفي أثناء التسعينات أخذ كثير من البلدان النامية على عاتقه القيام بإصلاحات ضريبية ومالية من أجل اجتذاب الاستثمار المحلي والأجنبي. |
Inicia estudios sobre el mejoramiento de la gestión de los sistemas financieros y monetarios de la región y sobre el fomento de la armonización y coordinación fiscales y monetarias entre los Estados miembros de la CESPAO; | UN | يجري دراسات بشأن تحسين ادارة النظم المالية والنقدية في المنطقة وبشأن تشجيع الاتساق والتنسيق في المجالين المالي والنقدي فيما بين الدول اﻷعضاء في الاسكوا؛ |