Se demostró que la permanencia en posición supina durante tan sólo unos días podía modificar notablemente las respuestas a varios estímulos fisiológicos. | UN | وثبت أن البقاء في وضع مستلق لبضعة أيام فقط يمكن أن يحوّر بشكل ملحوظ الاستجابات لأنواع مختلفة من المنبهات الفسيولوجية. |
Tasa de absorción del producto químico, procesos fisiológicos y metabólicos en la biota | UN | معدل الامتصاص الكيميائي، والعمليات الفسيولوجية والأيِضْية في الكائنات الحية |
Gasto y capacidad fisiológicos de mantener la osmorregulación | UN | التكلفة الفسيولوجية والقدرة على المحافظة على تنظيم التناضح |
Tasa de absorción del producto químico, procesos fisiológicos y metabólicos en la biota | UN | معدل الامتصاص الكيميائي، والعمليات الفيزيولوجية والاستقلابية في أحياء المنطقة |
Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. | UN | وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع. |
Tendré que hacer un examen detenido pero creo que el trastorno no es mental los síntomas fisiológicos son muy acentuados. | Open Subtitles | يجب أن أفحصه فحصاً دقيقا لكنني أرجح أن العلة ليست في عقله فالأعراض الفيسيولوجية في غاية الوضوح |
Preocupada porque la condición jurídica, económica y social inferior de la mujer, y la violencia contra las mujeres y las niñas, así como otros factores culturales y fisiológicos, aumentan su vulnerabilidad al VIH/SIDA, | UN | " وإذ يساورها القلق لأن وضع المرأة القانوني والاقتصادي والاجتماعي غير المتساوي، والعنف الموجه ضد النساء والفتيات، فضلا عن عوامل ثقافية وفسيولوجية أخرى، تزيد تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
Efectos adversos de las sustancias peligrosas por medio de la interferencia en los procesos fisiológicos de los organismos | UN | الآثار الضارة للمواد الخطرة عن طريق التدخل في العمليات الفسيولوجية للكائنات الحية |
Para mí, esto se trataba de explorar los límites humanos, explorar los límites fisiológicos, psicológicos y tecnológicos. Eso son las cosas que me entusiasman. | TED | بالنسبة لي، هذا هو اكتشاف حدود مقدرات البشرية اكتشاف الفسيولوجية والنفسية والتقنية ، هناك أشياء أثارت فضولي |
Los efectos fisiológicos que puede hacer cada vez son limitados | Open Subtitles | الآثار الفسيولوجية يمكنها التأثير على أي شخص مع طول المدى |
Aún no sabemos cómo el agente patógeno provoca los cambios fisiológicos... pero hemos conseguido completar nuestro análisis de la muestra que extraje. | Open Subtitles | نحن لا نعرف كيف ادت الجرثومة الى تلك التغيرات الفسيولوجية, ولكن استطعنا اكمال تحليل العينة التى استخرجتها. |
Terminando con la fase refractaria, los reflejos fisiológicos del cuerpo regresando a su estado normal. | Open Subtitles | تنتهي مع المقاومة للحرارة ردود الفعل الفسيولوجية للجسم تعود إلى وضعها الطبيعي |
Lo único que hacemos es recolectar datos fisiológicos del grupo de prueba más variado posible, y a partir de ahí, construimos una imagen estadística de lo que le sucede al cuerpo durante el sexo. | Open Subtitles | نحن نقوم فقط بجمع البيانات الفسيولوجية. من أوسع مجموعة عينات ممكنة. والتي سوف تسمح لنا بإنشاء صورة إحصائية. |
Es un film sobre los reflejos fisiológicos de la mujer mientras... se da placer. | Open Subtitles | انه فيلم عن ردات الفعل الفسيولوجية للمرأة و هي .. وهي تمارس العادة السرية |
Gasto y capacidad fisiológicos de mantener la osmorregulación | UN | التكلفة الفيزيولوجية والقدرة على المحافظة على تنظيم التناضح |
Efectos adversos de las sustancias peligrosas por medio de la interferencia en los procesos fisiológicos de los organismos | UN | الآثار الضارة للمواد الخطرة عن طريق التدخل في العمليات الفيزيولوجية للكائنات الحية |
El feto ajusta su metabolismo y otros procesos fisiológicos en previsión del entorno que le espera. | TED | يقوم الجنين بضبط الأيض وغيرها من العمليات الفيزيولوجية تحسبا للبيئة الذي تنتظرها. |
Oye, el compartir algunos atributos fisiológicos con los primates no me convierte en tío de un mono. ¿No es así? | Open Subtitles | فقط لأنني أتشارك صفات فسيولوجية مع القردة لا يجعلني ذلك عمهم، أليس كذلك ؟ |
De cerca pueden verse signos fisiológicos. | Open Subtitles | عن قرب يمكن ان ترى العلامات الفيسيولوجية |
El Relator Especial subraya que la reclusión en régimen de aislamiento es una medida severa que puede causar graves efectos negativos, psicológicos y fisiológicos a las personas, cualesquiera sean sus condiciones particulares. | UN | 79 - يشدد المقرر الخاص على أن الحبس الانفرادي تدبير قاس وقد يسبب آثارا نفسية وفسيولوجية سلبية وخطيرة للأفراد، بغض النظر عن ظروفهم الخاصة. |
Cada persona tiene un carácter individual, sus propios rasgos fisiológicos y un color de piel diferente. | UN | حيث يملك كل شخص طابعاً ينفرد به وسمات فيزيولوجية خاصة به ولون بشرة مختلفة. |
60. La educación en materia de salud sexual y reproductiva debe hacer referencia a la conciencia de uno mismo y del propio cuerpo, incluidos aspectos anatómicos, fisiológicos y emocionales, y ha de estar al alcance de todos los niños, varones o hembras. | UN | 60- وينبغي أن تشمل التربية الصحية الجنسية والإنجابية معرفة الجسم والوعي الذاتي به، بما في ذلك الجوانب التشريحية والفيزيولوجية والعاطفية، وأن تكون في متناول جميع الأطفال والفتيات والفتيان. |
Estudio experiencias espirituales de gente de varias culturas y los cambios fisiológicos y psicológicos que experimentan durante esas experiencias. | Open Subtitles | أدرس التجارب الروحية لأناس من حضارات متنوعة والتغيرات النفسية والفسيولوجية خلال هذه التجارب |
Hemos analizado cientos de estudios fisiológicos involucrando a miles de sujetos de estudio. | TED | وقمنا بتحليل مئات الدراسات في علم وظائف الأعضاء متضمنةً آلاف الأشخاص في موضع الاختبار. |