f) Nadie puede ser detenido sino por mandato escrito y motivado del juez o por las autoridades policiales en caso de flagrante delito. | UN | ولا يجوز اعتقال أي فرد إلا عن طريق أمر مكتوب ومسبّب من القاضي أو سلطات الشرطة أو في حالة التلبس بالجريمة. |
Esta inmunidad no surte efecto, sin embargo, en caso de flagrante delito o cuando el diputado la renuncie. | UN | غير أن هذه الحصانة لا تسري في حالة التلبس بالجريمة أو تنازل النائب عن هذه الحصانة. |
Esta inmunidad no suerte efecto, sin embargo, en caso de flagrante delito o cuando el diputado la renuncie. | UN | ولكن لا تسري هذه الحصانة في حال إلقاء القبض على النائب متلبساً بالجريمة أو في حال تنازله عن هذه الحصانة من تلقاء نفسه. |
Sirva de ejemplo el caso de un ciudadano sueco sorprendido en flagrante delito de explotación sexual de una menor en Tailandia el pasado año. | UN | وثمة حالة وثيقة الصلة بهذا الموضوع هــي حالـة المواطن السويدي الذي ألقي القبض عليه وهو في حالة تلبس باستغلال أحد اﻷطفال جنسيا السنة الماضية في تايلند. |
i) cuando la persona es sorprendida en flagrante delito o inmediatamente después de cometerlo; | UN | `١` إذا شوهد الشخص متلبسا بالجرم المشهود أو مباشرة إثر ارتكابه الجريمة؛ |
Una excepción la constituye el caso de flagrante delito, en el que el mandamiento de detención se expide posteriormente. | UN | ويجب استثناء حالة التلبس بالجريمة، التي يفترض فيها اصدار اﻷمر في وقت لاحق. |
Un magistrado no puede ser detenido sin que se presente su caso ante el Consejo Superior de la Magistratura, salvo en caso de flagrante delito. | UN | ولا يمكن إلقاء القبض على قاض بدون إبلاغ مجلس القضاء اﻷعلى ما عدا في حالات الجرم المشهود. |
En primer lugar, la detención del Sr. Abbou no se produjo según la ley porque tuvo lugar en ausencia de flagrante delito. | UN | أولاً، تم توقيف السيد عبّو خلافاً للقانون، نظراً لغياب ركن التلبس بالجريمة. |
Cualquier hombre sorprendido en flagrante delito con una mujer será castigado con la pérdida de un miembro. | Open Subtitles | أي رجل اشتعلت في التلبس بالجريمة مع امرأة وسوف يعاقب من جراء فقدان أحد أطرافه. |
45. En las situaciones de flagrante delito o de citación directa el inculpado deberá ser juzgado normalmente en la audiencia más próxima. | UN | ٥٤- يجب في حال التلبس بالجريمة أو التكليف المباشر أن يقدم الشخص إلى المحكمة في أقرب جلسة تعقد. |
Las disposiciones relativas a la detección de telecomunicaciones prevén en adelante la localización de la comunicación, y la competencia del Fiscal se extiende en caso de flagrante delito. | UN | وأصبحت الأحكام المتصلة بكشف الاتصالات تنص الآن على تحديد موقع الاتصال، ويتمتع وكيل النيابة الملكي باختصاص واسع في حالة التلبس بالجريمة. |
No podrá incoarse ningún proceso penal contra un miembro del Parlamento a no ser que se levante su inmunidad de acuerdo con las disposiciones de los estatutos, salvo en caso de que sea sorprendido en flagrante delito. | UN | لا يجوز اتخاذ أية إجراءات جزائية ضد عضو البرلمان ما لم ترفع عنه الحصانة طبقا لأحكام النظام الداخلي إلا في حالة التلبس بالجريمة. |
Sin embargo, el diputado que haya sido detenido por flagrante delito, debe ser puesto en libertad si la Asamblea así lo ordenare. | UN | ويجب مع ذلك أن يفرج عن النائب الذي يلقى عليه القبض وهو متلبساً بالجريمة إذا أمرت الجمعية بذلك. |
Fue objeto de una investigación por el Ministerio de Seguridad Nacional, que lo capturó en flagrante delito. | UN | وأجرى موظفو وزارة الأمن القومي تحريات عنه وألقي القبض عليه متلبساً بالجريمة. |
Destaca nuevamente el alto número de detenciones arbitrarias, practicadas por agentes de la PN, sin mandato judicial o la existencia de flagrante delito. | UN | ويتضح فيها من جديد العدد المرتفع لحالات الاحتجاز التعسفي، التي يمارسها ضباط الشرطة الوطنية، بدون ولاية قانونية أو دون الضبط في حالة تلبس. |
El Código de Procedimiento Penal establece que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley pueden arrestar y detener a una persona para verificar su identidad en el marco de investigaciones posteriores a un delito, o en casos de flagrante delito. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولين عن إنفاذ القانون يمكنهم توقيف فرد واحتجازه للتحقق من هويته في سياق التحقيقات التي تجري عقب جريمة أو في حالة تلبس. |
Las personas detenidas en flagrante delito deben ser puestas a disposición de un juez dentro de las 48 horas. | UN | وأضاف أنه يجب أن يمثل الأشخاص الذين يعتقلون بالجرم المشهود أمام القاضي خلال 48 ساعة. |
Según la legislación de Camboya, la policía no puede practicar ninguna detención sin una orden judicial, salvo en caso de flagrante delito o en presencia de pruebas evidentes. | UN | فبموجب القانون الكمبودي لا يجوز أن تحتجز الشرطة أحداً بدون أمر صادر عن محكمة إلاّ في حالات التلبس بالجرم المشهود أو بوجود أدلة قاطعة دامغة. |
El artículo 51 de esta ley dispone que, salvo en casos de flagrante delito, no se podrá arrestar ni procesar a los funcionarios públicos, a no ser que el Gobierno o el Ministro competente lo consientan previamente. | UN | فالمادة ٥١ من هذا القانون تنص على أنه لا يجوز إلا في حالات الجرم المشهود القاء القبض على أي موظف في الخدمة المدنية أو مقاضاته ﻷي جريمة ما لم توافق الحكومة أو الوزارة المعنية مسبقا على ذلك. |
Antes lo llamaban en flagrante delito. | Open Subtitles | "أعتادت أن تقال "عمل جنسي |
- Llevar y utilizar una base de datos única sobre los traficantes de drogas y los intermediarios y tratar de sorprenderlos en flagrante delito; | UN | - استخدام وتشغيل مصرف بيانات موحد بشأن مهربي المخدرات والمتاجرين بها والجهود الرامية إلى إلقاء القبض عليهم بالجرم المشهود؛ |
Sin embargo, el diputado que haya sido detenido por flagrante delito, debe ser puesto en libertad si la Asamblea así lo ordenare. | UN | بيد أنه يتم الإفراج عن النائب الذي يضبط متلبسا بالجريمة إذا أمرت الجمعية بذلك. |
Debido a la impunidad, la población ya no confía en la justicia y, a veces, se venga de los presuntos autores en casos de delitos graves y en situaciones de flagrante delito. | UN | 111 - لقد فقد السكان ثقتهم في العدالة بسبب ظاهرة الإفلات من العقاب ولجأوا في بعض الأحيان إلى الانتقام للاقتصاص من الجناة المزعومين في الحالات الخطيرة والحالات التي يضبطون فيها متلبسين بالجرم. |