Los resultados mostraron más mujeres elegidas en la mayoría de las ciudades flamencas. | UN | وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية. |
Esta mandataria es responsable de las medidas afirmativas relativas al personal del Ministerio de la Comunidad Flamenca y de las Instituciones Públicas y Científicas flamencas. | UN | وتضطلع هذه المندوبة باﻹجراءات اﻹيجابية المتعلقة بموظفي وزارة الجماعة الفلمندية والمؤسسات العامة والعلمية الفلمندية. |
Se incluyen también en este informe las acciones y actividades de las distintas organizaciones no gubernamentales flamencas. | UN | كما تدرج في ذلك التقرير أعمال وأنشطة مختلف المنظمات غير الحكومية الفلمندية. |
Las autoridades flamencas aplicaron medidas de acción positiva al nombrar a una mujer para que coordinara los programas pertinentes con la administración. | UN | وقد استهلت السلطات الفلمنكية العمل اﻹيجابي بتعيين موظفة لتنسيق برامج العمل اﻹيجابي مع اﻹدارة. |
Las autoridades flamencas atribuyen, además, una gran importancia a la cultura como elemento indispensable de una participación eficaz. | UN | وعلاوة على ذلك، تعلق السلطات الفلمندية أهمية كبيرة على الثقافة بوصفها عنصراً لا غنى عنه لكي تكون المشاركة ناجحة. |
La vivienda social alquilada suma un 6% de las familias flamencas. | UN | ويستأثر قطاع الإسكان بالاستئجار الاجتماعي بنحو 6 في المائة من الأسر المعيشية الفلمندية. |
El hilo conductor de esta política de las autoridades flamencas es el principio de los objetivos de salud. | UN | والخط الموجه للسياسة التي تتبعها السلطات الفلمندية هو مبدأ الأهداف الصحية. |
Distintas organizaciones desempeñan de esta manera una función de intermediario entre la política de las autoridades flamencas y la población. | UN | وتؤدي منظمات مختلفة دور الوسيط بهذا الأسلوب بين سياسة السلطات الفلمندية والسكان. |
Durante este período de examen, continuó la conexión de redes con funcionarios a cargo de la igualdad de oportunidades en las provincias y las ciudades flamencas del interior. | UN | خلال هذه الفترة المستعرضة، استمر الربط الشبكي مع المسؤولين عن تكافؤ الفرص في المقاطعات الفلمندية والمدن الداخلية. |
Organizando charlas en las escuelas flamencas, se estimulará a los jóvenes a pensar acerca de la igualdad de oportunidades y los roles fijos. | UN | ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار. |
Además, las autoridades flamencas brindan apoyo al SAMV (Steunpunt voor allochtone vrouwen en meisjes - Centro de apoyo para niñas y mujeres inmigrantes). | UN | وفضلا عن ذلك، تساهم السلطات الفلمندية في تمويل مركز الدعم للفتيات والنساء اللاجئات. |
Se reúne cinco veces por año y se compone de representantes de todas las esferas políticas flamencas. | UN | وتجتمع اللجنة خمس مرات في السنة وهي مكونة من ممثلين لجميع الفئات السياسية الفلمندية. |
Las autoridades flamencas firman convenios y acuerdos en este sentido con diversas organizaciones. | UN | وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة. |
Este decreto introduce una cuota de 2/3 para las personas del mismo sexo en todos los órganos consultivos de la Comunidad y la Región flamencas. | UN | ويقضي هذا المرسوم بتخصيص حصة ٣/٢ لﻷشخاص من نفس الجنس في جميع الهيئات الاستشارية للمجتمع الفلمندي وللمنطقة الفلمندية. |
Vlaamse Gemeenschap (comunidad y región flamencas) | UN | ٣-٢ الجماعة الفلمندية واﻹقليم الفلمندي |
Existe pues una uniformidad de instituciones regionales y comunitarias flamencas. | UN | وهو ما يعني أن هناك وحدة بين المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المجتمعية الفلمنكية. |
Hay, pues, unicidad de las instituciones regionales y comunitarias flamencas. | UN | أي أن هناك وحدة بين المؤسسات الإقليمية والمجتمعية الفلمنكية. |
Ésta organiza también un seminario para las cinco organizaciones de mujeres flamencas existentes a fin de recabar sus aportaciones y ofrecerles orientación cuando es preciso. | UN | وقد أقامت الوحدة كذلك حلقة عمل للمنظمات الفلمنكية النسائية الست للحصول على تعليقاتها وتقديم التوجيهات لها عندما تستدعي الضرورة. |
79. En marzo de 2012 las autoridades flamencas crearon el punto de contacto Abuso, Violencia y Maltrato de Niños, que incluye los puntos de recepción y los puntos de contacto preexistentes y las actividades de recepción de los centros de confianza para niños maltratados y centros de ayuda social general que tratan todas las formas de violencia. | UN | 79- في آذار/مارس 2012، أنشأت السلطات في الجماعة الناطقة بالفلمندية نقطة الاتصال " سوء المعاملة والعنف وإساءة معاملة الأطفال " ، والتي ضمت مراكز استقبال، ونقاط الاتصال القائمة، وأنشطة الاستقبال في مراكز رعاية الأطفال ضحايا سوء المعاملة، ومراكز المساعدة الاجتماعية العامة التي تعالج كافة أشكال العنف. |
El Estado federal, las Comunidades y las Regiones tienen respectivamente su propio gobierno y parlamento, salvo la Comunidad y la Región flamencas, que han fusionado los suyos. | UN | ولكل من الدولة الاتحادية والمجتمعات والأقاليم حكومتها الخاصة وبرلمانها الخاص، فيما عدا المجتمع والإقليم الفلمنديين اللذين أدمجا حكومتيهما وبرلمانيهما. |
Desde 1995 hay en las cinco provincias flamencas un programa de detección del cáncer de cuello del útero. El objetivo principal de ese programa es reducir de un 15% a un 20% la mortalidad debida a esa enfermedad. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥، تحقق في خمس محافظات فلمندية برنامج كشف عن سرطان عنق الرحم، وكان الهدف النهائي من هذا البرنامج الفلمندي هو تخفيض الوفيات التي يسببها هذا المرض بنسبة ١٥ إلى ٢٠ في المائة. |
Situación: solamente el 14% de las mujeres flamencas consultan a sus médicos de familia sobre cuestiones relativas a la contracepción. | UN | ملاحظة: هناك فقط ١٤ في المائة من النساء الفلمنديات اللواتي يستشرن طبيب اﻷسرة فيما يتعلق بقضايا منع الحمل. |