Los servicios de carga regulares cobran tasas menores que los vuelos fletados. | UN | والخدمات العادية لنقل البضائع تكلف أقل من الرحلات الجوية المستأجرة. |
Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. | UN | ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة. |
Además, se pagó un subsidio de 200 dólares EE.UU. por cónyuge y 30 dólares EE.UU. por hijo a los familiares que viajaron en uno de los nueve aviones fletados con destino a Europa o América del Norte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دفعت الشركة بدلاً قدره 200 دولار عن الزوجة و30 دولاراً عن كل طفل للمعالين الذين سافروا في إحدى الرحلات التسع المستأجرة المتجهة إلى أوروبا أو إلى أمريكا الشمالية. |
Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى. |
Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى. |
iv) Derechos de aterrizaje de los vuelos fletados - caretas antigás y accesorios | UN | `4` رسوم هبوط الطائرات المستأجرة - الأقنعة الواقية من الغازات ولوازمها |
Las principales líneas aéreas estadounidenses y británicas prestan servicios regulares de ida y vuelta al Territorio y varias líneas aéreas nacionales y de vuelos fletados prestan servicios entre las tres Islas. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين، بينما تعمل خدمات الخطوط الجوية المحلية والرحلات المستأجرة بين الجزر الثلاث. |
Se prevén gastos en exceso debido al aumento de los precios de mercado de los vuelos fletados para la rotación de las unidades de policía constituidas | UN | يُتوقع تجاوز النفقات المحددة بسبب ارتفاع أسعار السوق لرحلات الطائرات المستأجرة لمناوبة وحدات الشرطة المشكلة. |
La diferencia se debió también al costo real más alto de los vuelos fletados para la rotación del personal de los contingentes. | UN | ويُعزى الفرق أيضاً إلى ارتفاع التكاليف الفعلية للرحلات المستأجرة لتناوب أفراد القوة. |
El Consejo del Atlántico Norte ha autorizado también la escolta de buques fletados por las Naciones Unidas hasta la entrada del puerto de Mogadiscio. | UN | وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو. |
:: Coordinación de 330 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo | UN | :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل |
:: Coordinación de 330 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo | UN | :: تنسيق 330 رحلة جوية لنقل القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل |
:: Coordinación de 330 vuelos para el transporte de contingentes utilizando aviones de las Naciones Unidas fletados a largo plazo | UN | :: تنسيق 330 رحلة جوية في مجال تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل |
IL - 76 fletados a la MONUC. | UN | مستأجرة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
AN - 26 fletados a la UNMIBH. | UN | مستأجرة من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
En situaciones de emergencia, y en la medida de lo posible, el UNICEF y el ACNUR comparten vuelos fletados desde Copenhague. | UN | وعند الإمكان، تُسير اليونيسيف والمفوضية أيضا رحلات جوية مستأجرة انطلاقا من كوبنهاغن خلال الحالات الطارئة. |
Importantes líneas aéreas estadounidenses y británicas prestan servicios regulares de ida y vuelta al Territorio y varias líneas aéreas locales y de vuelos fletados prestan servicios entre las tres Islas. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين الإقليم وهذين البلدين. وهناك رحلات على خطوط محلية وطائرات مستأجرة تربط بين جزر الإقليم الثلاث. |
Unos 44.000 fueron transportados a Dhaka por aviones fletados con la coordinación de la OIM; de ellos 38.000 pasaron por Jordania, unos 6.000 por Turquía y menos de 300 por el Irán. | UN | ونُقل نحو ٠٠٠ ٤٤ برحلات جوية مستأجرة بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة إلى دكا؛ منهم ٠٠٠ ٣٨ عن طريق اﻷردن، ونحو ٠٠٠ ٦ عن طريق تركيا، وأقل من ٠٠٣ من إيران. |
Se autorizarán vuelos no regulares y programas de vuelos fletados en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | يؤذن في مطار نيقوسيا الدولي بالرحلات الجوية غير المشمولة بجدول زمني والبرامج المؤجرة. |
:: La usurpación del mando de barcos o aeronaves nacionales o de barcos o aeronaves fletados por una empresa nacional; | UN | :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛ |
Desde 2003, Nueva Zelandia financia visitas adicionales de buques de mayor calado, fletados por la Samoa Shipping Corporation. | UN | ومنذ عام 2003، وفَّرت نيوزيلندا التمويل لزيارات إضافية تقوم بها سفن أكبر حجماً باستئجارها من شركة ساموا للنقل البحري. |
Las Naciones Unidas, en cooperación con la OEA, están tratando de organizar un servicio con aviones fletados para dar apoyo a las actividades humanitarias en Haití, de manera similar al plan actual de gestión del combustible. | UN | واﻷمم المتحدة تحاول، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية، أن تنظم خدمة رحلات مؤجرة لدعم اﻷنشطة الانسانية في هايتي، على نحو يماثل تلك الخطة المضطلع بها حاليا والمتصلة بإدارة الوقود. |
32. En 2010 y 2011 siguió en funcionamiento el servicio de transbordador entre Montserrat y Antigua y Barbuda, que también están enlazadas por servicios aéreos regulares y fletados proporcionados por dos empresas. | UN | 32 - وفي عامي 2010 و 2011، استمر تشغيل خدمة العبَّارات بين مونتسيرات وأنتيغوا وبربودا، وتربط بين البلدين كذلك رحلات طيران منتظمة ومستأجرة تتولى شركتان تشغيلها. |
1. Condena el derribo de dos aviones fletados por las Naciones Unidas, deplora la pérdida en circunstancias sospechosas de otros aviones comerciales y exige que todos esos ataques cesen de inmediato; | UN | ١ - يدين إسقاط الطائرتين المستأجرتين لﻷمم المتحدة، ويعرب عن استيائه لفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة، ويطالب بالوقف الفوري لهذه الهجمات اﻹرهابية؛ |
El aeropuerto proveerá, entre otras cosas, un enlace directo entre la parte septentrional de Chipre y el resto del mundo por medio de vuelos regulares, no regulares y fletados. | UN | ويوفر ذلك، ضمن جملة أمور، ربطا مباشرا للجزء الشمالي من قبرص ببقية أنحاء العالم من خلال الرحلات الجوية المشمولة بجدول زمني وغير المشمولة بجدول زمني والمؤجرة. |