El diseño flexible de la sala permite utilizarla para otros fines, inclusive la celebración de sesiones plenarias y reuniones especiales. | UN | والتصميم المرن لقاعة المحكمة يتيح أيضا استخدامها في وظائف أخرى تشمل جلسات المحكمة بكامل هيئتها والاجتماعات الخاصة. |
Se pidió aclaración en cuanto a quién debería determinar el carácter flexible de la interacción de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | وطُلب تقديم ايضاح بشأن من هو الذي سيحدد الطابع المرن للتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Un arreglo que parecía, hace tres años, un compromiso flexible de corto plazo, se ha convertido en un elemento de creciente descrédito para las Naciones Unidas. | UN | وإن الترتيب الذي كان يبدو، قبل ثلاث سنوات، بمثابة تسوية مرنة قصيرة اﻷجل قد غدا اﻵن عنصرا ينقص من مصداقية اﻷمم المتحدة. |
La ocupación flexible de asientos también es indispensable en estas dos salas, y también sería conveniente en la tercera sala. | UN | وتعد مرونة إجلاس الحاضرين ضرورية أيضا في هاتين الغرفتين، وهي أمر مرغوب فيه أيضا في الغرفة الثالثة. |
Pues bien, también sería necesario un Parlamento de los Pueblos, sobre una base flexible de participación. Sin duda se requiere una institución de esa índole. | UN | ولكن ماذا عن استحداث برلمان للشعوب بمثابة مدخل مرن للمساهمة؟ إن شيئا على هذا الغرار ﻷمر نحن بأمس الحاجة اليه. |
Si se facilitaran instalaciones para la capacitación especializada del personal clave se dispondría de un medio flexible de perfeccionar su capacitación. | UN | ومن شأن توفير المرافق اللازمة للتدريب المتخصص لﻷفراد الرئيسيين أن يوفر اسلوبا مرنا لتحسين تدريبهم. |
Se deberán tener en cuenta criterios amplios para ayudar a los países de bajos ingresos afectados por problemas graves de deuda multilateral mediante la aplicación flexible de los instrumentos existentes y de nuevos mecanismos, cuando sea necesario. | UN | إذ ينبغي إيلاء الاعتبار للنهج الشاملة تجاه مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من مشاكل مديونية كبيرة متعددة اﻷطراف، وذلك عن طريق المرونة في استخدام اﻷدوات القائمة والجديدة، حيثما اقتضى اﻷمر. |
Esas acciones podrán facilitarse mediante una mejor coordinación y una programación flexible de parte de los que presten asistencia. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Opino que un enfoque flexible de este tipo podría ser posible. | UN | وأعتقد أن هذا النهج المرن قد يكون ممكنا. |
Tampoco la asignación flexible de los limitados fondos de programas por países debía entrañar la promoción del procedimiento. | UN | وليس من شأن التخصيص المرن لﻷموال البرنامجية القطرية المحدودة أن يعزز ذلك. |
Tampoco la asignación flexible de los limitados fondos de programas por países debía entrañar la promoción del procedimiento. | UN | وليس من شأن التخصيص المرن للأموال البرنامجية القطرية المحدودة أن يعزز ذلك. |
De esta forma se creó un mecanismo nacional de coordinación flexible de acuerdo con el espíritu del párrafo 4 del Programa de Acción. | UN | وبناء على ذلك، جرى، تمشيا مع روح المادة 4 من برنامج العمل إنشاء آلية وطنية مرنة لشؤون التنسيق. |
Esto se podría lograr mejor con un concepto coherente pero al mismo tiempo flexible de la democracia. | UN | والنجاح في هذا الصدد يتحقق بشكل أفضل من خلال مفاهيم للديمقراطية أكثر ترابطا، وإن كان لا بد أن تكون مرنة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de un mecanismo flexible de asignación de recursos para manejar las crisis humanitarias de tal magnitud. | UN | وأكدت على ضرورة وضع آلية مرنة لتخصيص الموارد لمواجهة الأزمات الإنسانية من هذا الحجم. |
Estos cambios requieren un enfoque mucho más flexible de la gama de ayuda proporcionada a las familias que se encuentren en esas circunstancias. | UN | وتتطلب هذه التغييرات نهجا أكثر مرونة في سلسلة الدعم المقدم لﻷسر التي تمر بمثل هذه الظروف. |
Estas disposiciones permiten específicamente una intervención flexible de la política estatal en algunos sectores esenciales donde puede ser necesario hacerlo debido a insuficiencias del mecanismo de mercado que no son extrañas en las economías de los PMA. | UN | وعلى وجه خاص، تترك هذه اﻷحكام مرونة للحكومات للتدخل في عدد من القطاعات الرئيسية، عندما يكون هذا التدخل ضروريا نتيجة لعدم تلاؤم آليات السوق التي لا تتسق مع اقتصادات أقل البلدان نموا. |
El servicio de arreglo de controversias que propone trata de ser un mecanismo permanente basado en la utilización flexible de una o varias de las opciones a que hace referencia el Artículo 33 de la Carta. | UN | وذكر أن القصد من دائرة تسوية المنازعات المقترح إنشاؤها هو أن تكون آلية دائمة تقوم على مرونة استعمال واحد أو أكثر من الخيارات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق. |
Aunque tiene el mérito de permitir la aplicación flexible de los artículos, preocupa al orador que quizás se imponga una carga excesiva a los posibles Estados de origen. | UN | وقال إنه على الرغم من أن لهذه المادة مزية افساح المجال لتطبيق مرن للمواد، فإنه قلق ازاء وضع عبء مفرط على دول المنشأ المحتملة. |
Se ha podido organizar la formación de manera flexible, de modo que se atendieran las necesidades de los solicitantes de empleo y los empleadores por igual. | UN | وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء. |
Las condiciones en las tres zonas requieren que todos los participantes adopten un enfoque flexible de la planificación y el suministro de asistencia internacional. | UN | وتتطلب الظروف الموجودة في هذه المناطق الثلاث نهجا مرنا من جانب جميع القائمين باﻷنشطة، فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ المساعدة الدولية. |
5.3.2 Empleo flexible de personal más especializado | UN | المرونة في التوظيف لجعل الموظفين أكثر تخصصا |
Esas acciones podrán facilitarse mediante una mejor coordinación y una programación flexible de parte de los que presten asistencia. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Acto sobre el tema “Diálogo sobre políticas: enfoque flexible de Nigeria para luchar contra el extremismo violento” (organizado por la Misión Permanente de Nigeria) | UN | مناسبة عن " الحوار المتعلق بالسياسات: النهج اللين الذي تتبعه نيجيريا لمكافحة التطرف المقترن بممارسة العنف " (تنظمها البعثة الدائمة لنيجيريا) |
Sobre la base de consultas realizadas a esos asociados, algunas de las cuales se realizarán en el contexto de la reunión del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas establecerá un programa de trabajo flexible de evaluación a plazo mediano. | UN | وسوف تضع الوحدة برنامج عمل للتقييم يكون مرناً ومتوسط الأجل، معتمدة في ذلك على مشاورات مع هؤلاء الشركاء، وسيجري بعض هذه المشاورات في سياق اجتماع اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي. |
El Programa está diseñado de forma flexible de modo que permite a los países examinar ámbitos que tienen importancia particular para su situación nacional. | UN | وقد صُمم البرنامج على نحو يتسم بالمرونة لكي تتمكن البلدان من النظر في المجالات ذات الأهمية الخاصة لوضعها الوطني. |
En cuanto a la extensión, las resoluciones concisas y sucintas permiten un proceso flexible de aprobación y un seguimiento progresivo. | UN | أما فيما يتعلق بطول هذه القرارات، فإن القرارات المقتضبة والموجزة تمكن من إضفاء المرونة على عمليات اعتمادها ومتابعتها بصورة تدريجية. |
Subrayaron la actitud constructiva y flexible de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados en el proceso de debate de dichas decisiones. | UN | وشددوا على الموقف البناء والمرن الذي أبداه أعضاء حركة عدم لانحياز أثناء مناقشة القرارات المذكورة أعلاه. |