"flora y la fauna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النباتية والحيوانية
        
    • النباتات والحيوانات
        
    • والنباتات والحيوانات
        
    • الحيوانية والنباتية
        
    • الحيوانات والنباتات
        
    • والحيوانات البرية
        
    • الأحياء البرّية
        
    • بالنباتات والحيوانات
        
    • النباتي والحيواني
        
    • النباتية والحياة
        
    • المنطقة وحيواناتها
        
    • والنبات والحيوان
        
    • والفونة
        
    • وحيوانات
        
    La región del Mediterráneo es un ejemplo de nuestra lucha contra la contaminación marina encaminada a salvar la flora y la fauna regionales. UN ومنطقة البحر المتوسط مثال على مكافحتنا للتلوث البحري، التي تهدف إلى إنقاذ الحياة النباتية والحيوانية في المنطقة.
    Aludió al Tribunal Waitangi, en el que los maoríes pueden formular reclamaciones, y habló de una reclamación actual sobre la flora y la fauna que estaba siendo examinada por el tribunal. UN وتحدثت عن محكمة وايتانغي التي يمكن لجماعات الماوري أن تقدم فيها مطالبات، وأشارت إلى مطالبة يجري النظر فيها حالياً من قبل المحكمة بشأن الحياة النباتية والحيوانية.
    Que toda la flora y la fauna, que son la línea de vida de todas las criaturas, crezca de manera abundante. UN ولتترعرع بوفرة جميع النباتات والحيوانات التي هي شريان الحياة لكل المخلوقات.
    Por consiguiente, la flora y la fauna en su estado natural no formaban parte del patrimonio. UN ومن ثم، فإن النباتات والحيوانات في وضعها الطبيعي لا تشكل جزءا من التراث.
    7. La desertificación es una enorme amenaza para el medio ambiente, la flora y la fauna, los ecosistemas y los medios de vida de las personas. UN 7- ويشكل التصحر خطراً هائلاً يتهدد البيئة والنباتات والحيوانات والنظم الإيكولوجية وكذلك معيشة البشر.
    En el Níger, la elaboración y ejecución de políticas nacionales en relación con la sostenibilidad del medio ambiente han contribuido a la protección de la flora y la fauna, así como a la salvaguarda de especies de animales y plantas en peligro. UN وفي النيجر، أسهم وضع السياسات الوطنية المتعلقة باستدامة البيئة وتنفيذها في حماية النباتات والحيوانات وحفظ الأنواع الحيوانية والنباتية المهددة بالانقراض.
    En 132,2 kilómetros cuadrados varias ciudades y aldeas, tierras agrícolas, monumentos culturales e históricos, la flora y la fauna y viviendas han quedado destruidos o afectados por los incendios. UN فقد دُمرت أو أحرقت النيران عددا من البلدات والقرى والأراضي الزراعية والمعالم الثقافية والتاريخية، فضلا عن الحيوانات والنباتات والمساكن في منطقة تبلغ مساحتها 132.2 كلم2.
    También se ha encontrado PFOS en forma generalizada en el agua, el suelo, la flora y la fauna y se ha demostrado su toxicidad. Por consiguiente, representa un riesgo para el medio ambiente. UN وقد عثر على المادة في المياه والتربة والحيوانات البرية على نطاق واسع، وتبين أنها مادة سامة، وتشكل خطراً على البيئة.
    degradación cuantitativa y cualitativa de la flora y la fauna; UN :: التردي الكمي والنوعي للحياة النباتية والحيوانية
    La pericia de los pueblos indígenas y sus conocimientos de la flora y la fauna locales constituyen una fuente de nuevos conocimientos sobre hierbas y plantas medicinales que brindan numerosas oportunidades para el desarrollo de productos farmacéuticos. UN وتمثل مهارات السكان اﻷصليين ومعرفتهم المحلية بالحياة النباتية والحيوانية مصدرا للحصول على معرفة جديدة باﻷعشاب والنباتات الطبية وهي معرفة توفر عددا من الفرص لتطوير المستحضرات الصيدلية.
    Los importantes cambios en la flora y la fauna tienen interés para la comunidad científica mundial, ya que podrían servir para mejorar la comprensión de los caminos seguidos por los radionucleidos y sus efectos en los ecosistemas. UN والتغيرات الكبرى التي طرأت على الحياة النباتية والحيوانية فيه تتسم بالأهمية للدوائر العلمية في العالم، حيث أنها يمكن أن تحسن من فهم طرق وآثار النويدات المشعة على النظم الايكولوجية.
    La amenaza que plantea el desarrollo sin control para la flora y la fauna de la cuenca del río Congo exige la adopción de medidas de conservación nacionales y subregionales. UN وقال إن الحياة النباتية والحيوانية في حوض الكونغو مهددة بسبب التنمية غير المراقبة وهي في حاجة إلى تدابير حفظ وطنية ودون إقليمية.
    Existe una carencia de conocimientos fundamentales sobre la reacción y la recuperación de la flora y la fauna de la región del Cáucaso meridional. UN هناك نقص في المعارف الأساسية فيما يتعلق باستجابة النباتات والحيوانات ومعافاتها في منطقة جنوب القوقاز.
    Ecuador ha utilizado esos ingresos para proteger y ordenar la flora y la fauna únicas de las islas Galápagos. UN واستخدمت إكوادور الرسوم السياحية لحماية وإدارة النباتات والحيوانات الفريدة في جزر غالاباغوس.
    Número de políticas, leyes, programas y presupuestos destinados a apoyar los medios de vida tradicionales que promueven la diversidad de la flora y la fauna UN عدد السياسات والقوانين والبرامج والميزانيات لدعم سبل العيش التقليدية التي من شأنها تعزيز تنوع النباتات والحيوانات
    La Arabia Saudita afirma además que el hollín degradó los ecosistemas desérticos y que ello continúa suponiendo un peligro para la cabaña ganadera, la flora y la fauna, que dependen del agua en esas cuencas. UN كما تُبَيِّن أن السناج قد أفسد النظم البيئية الصحراوية، وأنه مستمر في التسبب في مخاطر على الماشية والنباتات والحيوانات التي تعتمد على المياه في هذه الأحواض.
    Es más, se ha provocado un gran daño al medio ambiente de estos territorios, que ha socavado gravemente un ecosistema frágil, incluidos el suelo, la flora y la fauna. UN وفضلا عن ذلك، ألحقت أضرار جسيمة ببيئة هذه الأراضي، مما أخل إخلالا شديدا بنظامها الإيكولوجي الهش، بما في ذلك التربة والنباتات والحيوانات.
    Debería alentarse a los países que importan recursos animales y vegetales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a prestar asistencia a éstos en el mejoramiento de sus servicios y el fortalecimiento de la protección de la flora y la fauna y los servicios de cuarentena para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales. UN وينبغي تشجيع البلدان التي تستورد الموارد الحيوانية والنباتية من الدول الجزرية الصغيرة النامية على مساعدة هذه الدول في تحسين مرافقها وتعزيز حماية حيواناتها ونباتاتها، وخدمات الحجر الصحي فيها، لتأمين تنفيذها وفق المعايير الدولية.
    El hombre depende por completo de la flora y la fauna para su supervivencia y, por lo tanto, es imprescindible preservar la biodiversidad. UN وفي ظل الاعتماد الكامل للبشر، من أجل بقائهم، على أنواع الحيوانات والنباتات في العالم، فإن الحفاظ على التنوع البيولوجي يصبح أمرا لا مناص منه.
    También se ha encontrado PFOS en forma generalizada en el agua, el suelo, la flora y la fauna y se ha demostrado su toxicidad. Por consiguiente, representa un riesgo para el medio ambiente. UN وقد عثر على المادة في المياه والتربة والحيوانات البرية على نطاق واسع، وتبين أنها مادة سامة، وتشكل خطراً على البيئة.
    También había firmado el Protocolo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo relativo a la conservación de la flora y la fauna y a la observancia y aplicación de las leyes sobre el particular. UN كما وقّعت موريشيوس على بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المحافظة على الأحياء البرّية وإنفاذ القانون.
    En cambio los conocimientos asociados con la flora y la fauna podían ser objeto de derechos de propiedad intelectual. UN فالمعارف المتصلة بالنباتات والحيوانات هي التي يمكن أن تخضع لحقوق الملكية الفكرية.
    127. Preparar un libro didáctico sobre la flora y la fauna palestinas UN إعداد كتيب عن الغطاء النباتي والحيواني الفلسطيني.
    Lo que hagamos por lograr la prosperidad para nuestra tierra, debemos hacerlo de manera tal que se respete el agua, el aire, la flora y la fauna que constituyen el medio ambiente de nuestras islas. UN ومهما نفعل لجلب الرخاء إلى أرضنا، يجب أن نفعله على نحو يحترم المياه والهواء والحياة البرية النباتية والحياة البرية الحيوانية التي تشكل بيئة جزيرتينا.
    En los últimos 15 años se han anegado 380.000 hectáreas del delta del río Amudaryá y se han creado reservas de agua a nivel local, lo que ha contribuido a la recuperación de la flora y la fauna. UN وطوال السنوات الخمس عشرة الماضية، تم نقل المياه إلى 380 ألف هكتار من أراضي دلتا نهر آموداريا، وإنشاء خزانات مياه محلية للتشجيع على استعادة نباتات المنطقة وحيواناتها.
    Los bombardeos en la Isla de Vieques contribuyen a la propagación de enfermedades cancerosas y de todo tipo de padecimientos de las vías respiratorias, la contaminación del agua y la atmósfera y la intoxicación de las personas, la flora y la fauna, especialmente con mercurio. UN وتساهم عمليات القصف في ازدياد إصابات السرطان وأمراض الجهاز التنفسي بكافة أنواعها، وفي تلوث المياه والهواء، والتسمم، لا سيما التسمم بالزئبق، الذي يتعرض له البشر والنبات والحيوان.
    Con todo, no hay que subestimar los cambios imprevisibles en la composición de la flora y la fauna además de otros factores ambientales. UN ومع ذلك، ينبغي عدم الاستهانة بالتغيرات التي يتعذر التنبؤ بتأثيرها على تشكيلة الفلورة والفونة وعلى العوامل البيئية الأخرى.
    Este Consejo ha creado varios grupos de trabajo, entre ellos el Programa de vigilancia y evaluación del Ártico, el Grupo de Trabajo sobre la protección del medio marino ártico y el Grupo de Trabajo sobre la conservación de la flora y la fauna del Ártico. UN وأنشأ المجلس عدة أفرقة عاملة، لا سيما من أجل برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، وحماية البيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية، وحفظ نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus