"flotilla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قافلة السفن
        
    • أسطول
        
    • قافلة سفن
        
    • الأسطول
        
    • لقافلة السفن
        
    • قافلة المساعدات
        
    • القافلة البحرية
        
    • قافلة الحرية
        
    • بأسطول
        
    • سفن إغاثة
        
    • سفن القافلة
        
    • اسطول
        
    El presente documento contiene información de antecedentes sobre la interceptación de la flotilla, así como sobre el derecho internacional aplicable. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    C. Detención de los pasajeros de la flotilla en Israel y expulsión de UN جيم - احتجاز ركاب قافلة السفن في إسرائيل وترحيلهم 183-233 56
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Los graves ataques perpetrados por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria UN الهجمات الخطيرة التي شنتها القوات الإسرائيلية ضد قافلة سفن المساعدات الإنسانية
    Según la remisión, tres de los buques que integraban la flotilla tenían matrícula de las Comoras, Grecia y Camboya, respectivamente. UN ووفق هذه الإحالة، كانت السفن الثلاث التي يتكون منها الأسطول مسجلة في جزر القمر واليونان وكمبوديا على التوالي.
    B. Interceptación de la flotilla de Gaza por la Armada israelí el 31 de mayo de 2010 106 - 182 27 UN باء - اعتراض البحرية الإسرائيلية لقافلة السفن إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010 106-182 32
    En la resolución también parecía darse por hecho que Israel había atacado la flotilla de barcos y que éstos transportaban asistencia humanitaria. UN ويبدو أن القرار يشير أيضاً إلى حدوث اعتداءات إسرائيلية على قافلة السفن بوصفه حقيقة وأن السفن كانت تحمل مساعدة إنسانية.
    La Misión estableció a continuación su metodología de trabajo, incluidos los criterios de selección de los testigos que habían participado en la flotilla. UN ثم وضعت البعثة منهجية عملها، بما في ذلك معايير اختيار الشهود الذين شاركوا في قافلة السفن.
    El Rachel Corrie zarpó con retraso de Irlanda y no había podido alcanzar a la flotilla el 31 de mayo. UN وتأخر إبحار راشيل كوري من آيرلندا ولذلك لم تتمكن من الانضمام إلى قافلة السفن في 31 أيار/مايو.
    Inmediatamente iniciaron los contactos diplomáticos para evitar que la flotilla siguiera adelante y se formularon planes de navegación y emergencia. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    Un pasajero confirmó que la fotografía del folleto se tomó apenas días antes de que zarpara la flotilla. UN وأكدت إحدى الراكبات أن صورتها المدرجة في الكتيب التقطت قبل أيام قليلة من إبحار قافلة السفن.
    E. Consecuencias de la participación en la flotilla para los ciudadanos israelíes UN هاء - عواقب المشاركة في قافلة السفن على المواطنين الإسرائيليين
    Además, la reducción del 9,9% en la partida de transporte terrestre refleja una reducción de la flotilla de vehículos, compensado en parte por un aumento del precio de los combustibles. UN بيد أن النقصان المشار إليه أعلاه بنسبة 9.9 في المائة تحت بند النقل البري الذي يعكس تخفيض أسطول المركبات، قد تقابله جزئيا ارتفاع أسعار الوقود.
    Moción presentada al Parlamento de Malasia en la que se condena el ataque israelí contra la flotilla para la Libertad UN اقتراح معروض أمام البرلمان الماليزي بشأن الهجوم الإسرائيلي على أسطول الحرية المحمّل بمعونة إنسانية لغزّة
    Seguimiento del informe de la misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Los graves ataques perpetrados por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria UN الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية
    Los graves ataques perpetrados por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria UN الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية
    Desde su participación en la flotilla de Gaza, la Sra. Zouabi ha recibido múltiples amenazas de muerte. UN ومنذ مشاركتها في قافلة سفن غزة، تلقت السيدة الزغبي العديد من التهديدات بالقتل.
    Las medidas adoptadas por Israel durante el incidente de la flotilla condujeron a la pérdida de vidas humanas y provocaron lesiones corporales. UN ولقد أدت إجراءات إسرائيل خلال حادثة الأسطول إلى سقوط أرواح بشرية وإصابات جسدية.
    Este informe confirma la posición de Israel sobre la legalidad y la proporcionalidad del bloqueo naval y el incidente de la flotilla. UN وهو يؤكد الموقف الإسرائيلي من قانونية الحصار البحري وحادثة الأسطول وتناسبهما.
    Las organizaciones participantes se vieron obligadas a adquirir sus propios buques, ya que las empresas comerciales de transporte marítimo se mostraron reacias a permitir que sus buques formaran parte de la flotilla. UN واضطرت المنظمات المشاركة إلى شراء سفنها الخاصة حيث كانت شركات الشحن التجارية متخوفة من السماح بتأجير سفنها لقافلة السفن المزمعة.
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión de emergencia del Consejo de Seguridad que tendrá lugar el lunes 31 de mayo de 2010, en relación con el acto de agresión cometido por Israel el 31 de mayo de 2010 contra la flotilla que transportaba ayuda a Gaza. UN يشرفني أن أطلب أن يوجه مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، دعوة للمراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة الطارئة لمجلس الأمن المقرر عقدها يوم الاثنين 31 أيار/مايو 2010، بشأن الهجوم الإسرائيلي في 31 أيار/مايو 2010 على قافلة المساعدات المتوجهة إلى غزة.
    En este sentido, los Ministros reiteraron su condena del ataque militar israelí cometido el 31 de mayo de 2010 en aguas internacionales contra un convoy marítimo de ayuda humanitaria destinada a la Franja de Gaza, llamado la " flotilla de la Libertad de Gaza " , en el que nueve civiles turcos murieron. UN 15 - في هذا الصدد، جدد الوزراء إدانتهم للهجوم العسكري الإسرائيلي في 31 أيار/مايو 2010 في المياه الدولية على القافلة البحرية للمعونة الإنسانية، " سفينة الحرية لغزة " ، وهي في طريقها إلى قطاع غزة، وما أسفر عنه هذا الهجوم من مقتل تسعة أتراك.
    Ha utilizado los cohetes lanzados contra él como pretexto para iniciar guerras salvajes y utilizar una fuerza excesiva. A todo ello se vino a añadir su ataque arrogante contra la flotilla turca de la libertad en aguas internacionales. UN وتذرعت بالصواريخ التي تطلق ضدها لتشن حروبا قاسية وتمادت في استخدام القوة، بالإضافة إلى غطرستها بالاعتداء على قافلة الحرية التركية في المياه الدولية.
    Movido. Nos topamos con una flotilla de holandeses y, bueno... ya sabes que no me gusta mucho pelear en el agua. Open Subtitles حـافلة, التقينا بأسطول الهولندي ، و كذلك
    El Gobierno de Israel estableció la Comisión Turkel en junio de 2010 tras la matanza de nueve civiles por soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel durante la interceptación en el mar de una flotilla humanitaria que se dirigía de Turquía a Gaza con el objeto de romper el bloqueo naval impuesto por Israel a la Franja de Gaza. UN وقد أنشأت حكومة إسرائيل لجنة توركيل في حزيران/ يونيه 2010 بعد مقتل تسعة مدنيين على أيدي جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء اعتراض مجموعة سفن إغاثة إنسانية في البحر كانت مبحرة من تركيا إلى غزة في محاولة لكسر الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    Con toda claridad, no existía ninguna necesidad militar que justificase la confiscación y enajenación continuadas de los bienes de los pasajeros de la flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    b) Mejora de la calidad de la flotilla de camiones de las repúblicas del Asia central para ajustarla a las normas internacionales de tránsito, sobre todo en cuanto a contaminación; UN )ب( تحسين نوعية اسطول الشاحنات في جمهوريات آسيا الوسطى، بحيث يلبي المعايير الدولية لحركة المرور العابر، ولاسيما فيما يتعلق بمكافحة التلوث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus