"fluctuación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحركة
        
    • التقلبات في
        
    • تذبذب
        
    • تقلبات في
        
    • تسويات لمواجهة تقلب سعر
        
    • التقلب في
        
    • لتقلب
        
    • تقلّب
        
    • يُتعهﱠد
        
    • التذبذب في
        
    • ناجم عن تقلب
        
    Al efectuarse el ajuste de los gastos, no se hace intento alguno de pronosticar la fluctuación de las monedas respecto del dólar de los Estados Unidos. UN وفي إعادة تقدير التكاليف، لا تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Al efectuar el ajuste, no se intenta prever la fluctuación de las monedas respecto del dólar de los Estados Unidos. UN ولا تبذل محاولة عند إعادة تقدير التكاليف للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة.
    Iba en aumento la preocupación por la inestabilidad de los tipos de cambio, el hundimiento de los precios de las acciones y la fluctuación de los precios del petróleo. UN وهناك مخاوف متزايدة بسبب التقلبات في أسعار الصرف والانخفاض الحاد في أسعار الفائدة وعدم استقرار أسعار النفط.
    Las oportunidades comerciales también se veían afectadas por la fluctuación de los precios de los productos básicos. UN وقال إن التقلبات في أسعار السلع الأساسية تؤثر أيضاً على الفرص التجارية.
    Habida cuenta de la fluctuación de los precios de los productos básicos, de la onerosa carga de la deuda externa y de la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo, la aplicación del Programa 21 por parte de los países en desarrollo, y en especial por parte de los de África, se ha visto seriamente afectada. UN وفي مواجهة تذبذب أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين الخارجي الثقيل وتدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن تنفيذ البلدان النامية، وخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، لجدول أعمال القرن ٢١ يواجه صعوبات شديدة.
    En los cinco primeros meses de 2011 el precio del gas registró una fluctuación de entre 143 dólares y 162 dólares. UN وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    No obstante, en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria el salario de la matriz básica se ajusta respecto de la fluctuación de la moneda nacional frente al dólar de los Estados Unidos. UN لكن المرتب المستخدم في المصفوفة المحاسبية الأساسية في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان تُدخل عليه تسويات لمواجهة تقلب سعر العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Al efectuar el ajuste, no se intenta prever la fluctuación de las monedas respecto del dólar de los Estados Unidos. UN ولا تبذل محاولة عند إعادة تقدير التكاليف للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة.
    Al efectuar el ajuste, no se intenta prever la fluctuación de las monedas con respecto al dólar de los Estados Unidos. UN ولم تبذل أي محاولة، عند إعادة تقدير التكاليف، للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Al efectuar el ajuste, no se intenta prever la fluctuación de las monedas con respecto al dólar de los Estados Unidos. UN ولم تبذل أي محاولة، عند إعادة تقدير التكاليف، للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Al efectuar el ajuste, no se intenta prever la fluctuación de las monedas con respecto al dólar de los Estados Unidos. UN ولدى إعادة تقدير التكاليف، لا يُعمد إلى التنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Lamentablemente debe comprobarse que a pesar de la calma relativa que reina, Somalia se ha convertido en un país en el que la reconciliación nacional y la constitución de un gobierno con consenso amplio son todavía una hipótesis, en razón de la fluctuación de las alianzas entre los diversos clanes. UN ومما يؤسف له، إننا نجد أنفسنا مضطرين الى أن نقول إنه بالرغم من الهدوء السائد هناك، فإن الصومال بلد لا يزال تحقيق المصالحة الوطنية فيه وإنشاء حكومة تستند الى توافق عريض في اﻵراء، يعدان أمرا نظريا بسبب التقلبات في الولاء بين العشائر.
    Le gustaría conocer la opinión de la Secretaría en cuanto a las medidas que podrían adoptarse para mitigar los efectos de la fluctuación de las tasas de inflación y los tipos de cambio en el presupuesto. UN وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى رأي اﻷمانة العامة بشأن التدابير التي قد تتخذ لتخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف والتضخم على الميزانية.
    fluctuación de las divisas. La continua apreciación del dólar de los Estados Unidos frente a otras divisas europeas y el yen japonés ocasionó al Organismo pérdidas por el tipo de cambio. UN 102 - التقلبات في أسعار العملات - أدى رفع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأوروبية الأخرى والين الياباني إلى تعرض الوكالة لخسائر في أسعار الصرف.
    fluctuación de las divisas. La continua apreciación del dólar de los Estados Unidos frente a otras divisas europeas y el yen japonés ocasionó al Organismo pérdidas por cambio de divisas. UN 128 - التقلبات في أسعار العملات - أدى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأوروبية الأخرى والين الياباني إلى تكبد الوكالة لخسائر في أسعار الصرف.
    Además, las economías de esos países -- que dependen principalmente de los ingresos de minerales y materias primas -- son sumamente vulnerables a la fluctuación de los precios de los mercados mundiales. UN وفضلا عن ذلك، فإن اقتصادات هذه البلدان - التي تعتمد في معظمها على الدخل العائد من السلع المعدنية والأساسية - معرضة بشدة لخطر تذبذب أسعار السوق العالمي.
    No obstante, lamenta la fluctuación de las asignaciones presupuestarias destinadas al sector de la salud y observa que ello obstaculiza la progresiva realización del derecho a gozar del grado máximo de salud que se pueda lograr. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تذبذب الميزانية المخصصة للقطاع الصحي، وتلاحظ أن ذلك يعوق الإعمال التدريجي للحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    Por otra parte, la recaudación tributaria procedente del comercio exterior es inestable no sólo a causa de la fluctuación de los tipos de cambio, sino también a causa de la fluctuación de los precios de exportación de los productos básicos en los mercados mundiales. UN وعــلاوة على ذلك، فإن الدخل من الضرائب على التجارة اﻷجنبية غير مستقر، لا لمجرد تقلب أسعار الصرف فحسب، وإنما أيضا من جراء حدوث تقلبات في أسعار سلع التصدير في اﻷسواق العالمية.
    No obstante, en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria el salario de la matriz básica se ajusta respecto de la fluctuación de la moneda nacional frente al dólar de los Estados Unidos. UN غير أن المرتب المستخدم في المصفوفة المحاسبية الأساسية في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان تُدخل عليه تسويات لمواجهة تقلب سعر العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    II. fluctuación de las necesidades de recursos para servicios de conferencias UN ثانيا - التقلب في احتياجات خدمات المؤتمرات من الموارد
    Por estar orientada hacia la exportación, pese al aumento del 2% del PIB registrado en 2000 la economía del Uruguay acusó los efectos de la fluctuación de las economías de la Argentina y el Brasil, sus principales asociados. UN وتتجه أوروغواي نحو التصدير، وعلى الرغم من ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي فيها بنسبة 2 في المائة في عام 2000، إلا أنها تخضع بصفة رئيسية لتقلب الاقتصاد الأرجنتيني والبرازيلي، وهما الشريكان الرئيسيان لها.
    La fluctuación de los tipos de cambio y la incertidumbre con respecto a los productos básicos y otros gastos operacionales seguirán creando problemas. UN كما سيظل تقلّب أسعار الصرف وتأرجح تكاليف السلع الأساسية وغير ذلك من التكاليف التشغيلية مصدرا للكثير من المشاكل.
    Entre los principales elementos de riesgo figuran el carácter impredecible de la fluctuación de las promesas de contribuciones de un año a otro, el valor en dólares de los Estados Unidos de dichas contribuciones, dada la inestabilidad de los tipos de cambio, y el hecho de que no se conozca el momento en que se harán efectivas las contribuciones. UN فالتقلبات غير المتوقعة التي تشهدها التبرعات التي يُتعهﱠد بتقديمها من سنة ﻷخرى، واختلاف قيمة هذه التبرعات بدولار الولايات المتحدة في ضوء عدم استقرار أسعار الصرف، وعدم معرفة وقت سداد هذه التبرعات تشكل العناصر الرئيسية للخطر.
    Hay que tomar nota de la fluctuación de las contribuciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas, pues produce consecuencias obvias en la planificación y ejecución de programas y proyectos. UN وينبغي ملاحظة التذبذب في التبرعات داخل المنظومة، مع ما ينطوي عليه من عواقب واضحة في تخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. UN وأي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات يحسب كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus