"flujo de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفق الأسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • تدفق الاسلحة
        
    • بتدفق الأسلحة
        
    • تدفق السلاح
        
    • تدفُّق الأسلحة
        
    • لتدفق الأسلحة
        
    Asimismo, debemos, de forma colectiva, detener el flujo de armas convencionales hacia esos grupos. UN ويجب علينا أيضا أن نوقف، مجتمعين، تدفق الأسلحة التقليدية إلى تلك المجموعات.
    No obstante, la cooperación a nivel internacional resulta fundamental para poner fin al flujo de armas ilícitas y reducir sus consecuencias devastadoras para las personas. UN لكن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس.
    El Gobierno de Sudáfrica está decidido a combatir el flujo de armas ilegales a través de sus fronteras, tarea en la que ha obtenido numerosos éxitos. UN وحكومة جنوب أفريقيا ملتزمة بمكافحة تدفق الأسلحة غير المشروعة عبر حدودنا وقد تحقق نجاح كبير في هذا المجال.
    Fondo Fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى
    En particular, el Consejo ha intentado reiteradamente contener el flujo de armas hacia las zonas de conflicto mediante la promulgación de embargos de armas. UN وبوجه خاص، حاول المجلس مرارا أن يوقف تدفق الأسلحة إلى مناطق الصراع من خلال فرض حظر على الأسلحة.
    Hay que esforzarse por reglamentar y restringir el flujo de armas pequeñas y armas ligeras para prevenir las transferencias ilícitas. UN يجب بذل جهود من أجل تنظيم وتقييد تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنع تهريبها.
    Permitan el flujo de armas del mercado legítimo al mercado ilícito; UN إتاحة تدفق الأسلحة من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة؛
    :: Los Estados mantengan el control del flujo de armas que ingresen en su territorio y salgan del mismo, estableciendo y aplicando leyes nacionales, con sanciones por violaciones de estas leyes; UN :: أن تراقب الدول تدفق الأسلحة إلى ومن أقاليمها الوطنية بوضع تشريعات وطنية وتطبيقها، مع المعاقبة على خرق هذه التشريعات؛
    Ese es el esfuerzo por poner fin a la causa directa de las hostilidades actuales: el flujo de armas y explosivos a Gaza. UN وذلك جهد لإنهاء السبب المباشر لأعمال القتال الحالية ألا وهو: تدفق الأسلحة والمتفجرات إلى غزة.
    Un instrumento de esta naturaleza no podrá en sí mismo suprimir los conflictos armados ni eliminar otras situaciones de violencia alrededor del mundo, pero sí podrá reducir significativamente el flujo de armas que alimentan tales conflictos. UN وصك من هذا النوع لن يكفي بذاته ولوحده للقضاء على الصراعات المسلحة أو حالات العنف حول العالم، ولكنه سيتمكن من تحقيق تخفيض كبير في تدفق الأسلحة التي تغذي هذه الصراعات.
    Se considera también que el aumento del flujo de armas a la región da mayor impulso a las actividades de la delincuencia organizada y de grupos terroristas. UN كما يعتقد أن زيادة تدفق الأسلحة إلى المنطقة يزيد من أنشطة الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية.
    Es urgente detener la escalada del conflicto e interrumpir el flujo de armas para que la diplomacia pueda poner fin a la violencia. UN وهناك ضرورة ملحة للحد من تصعيد النزاع ووقف تدفق الأسلحة كي يتسنى للعمل الدبلوماسي إنهاء العنف.
    El Gobierno también había desplegado efectivos a lo largo de la frontera con Libia para evitar el flujo de armas y de disidentes. UN ونشرت الحكومة أيضاً جنودها على طول الحدود الليبية لمنع تدفق الأسلحة والمنشقين.
    El Presidente hizo una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo en la que condenó el constante flujo de armas hacia Somalia en contravención de las resoluciones del Consejo y pidió que se respetara al embargo de armas. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس أدان فيه استمرار تدفق الأسلحة إلى الصومال، بما يتنافى مع قرارات المجلس ودعا إلى احترام الحظر المفروض على الأسلحة.
    El flujo de armas a grupos terroristas ha servido para alimentar los conflictos en la región y aumentar la cantidad de armas ilegales que están en manos de los terroristas, lo que genera mayor sufrimiento humano, hostilidad e inestabilidad en la región. UN لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para pedir a nuestros vecinos y a los países de la región que adopten políticas responsables y tomen las medidas necesarias para poner fin al flujo de armas de sus territorios a los grupos terroristas. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لندعو جيراننا في كل بلدان المنطقة إلى اعتماد سياسة مسؤولة واتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدفق الأسلحة من أراضيها إلى الجماعات الإرهابية.
    Fondo fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Fondo fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Por ello se requiere el apoyo significativo de la comunidad internacional, que ha reconocido que las estrategias para interceptar el flujo de drogas sur-norte deben complementarse con un mayor esfuerzo por restringir el flujo de armas ilegales en sentido opuesto. UN وتنطلب لذلك توفير دعم قوي من جانب المجتمع الدولي، الذي أقر بحتمية تكميل استراتيجيات وقف تدفق المخدرات من الجنوب إلى الشمال ببذل جهود إضافية للحد من تدفق الاسلحة غير المشروعة في الاتجاه المعاكس.
    El problema parecía complicarse por la porosidad de las fronteras, que permitía el flujo de armas ilícitas. UN ويبدو أن الثغرات الحدودية التي تسمح بتدفق الأسلحة غير المشروعة تؤدي إلى تعقيد المشكلة.
    Su único propósito es detener el flujo de armas hacia Gaza, donde los terroristas siguen lanzando cohetes contra comunidades israelíes día y noche. UN وهدفه الوحيد هو وقف تدفق السلاح إلى غزة حيث يواصل الإرهابيون إطلاق الصواريخ ليلا ونهارا على المناطق السكنية الإسرائيلية.
    Sin embargo, Zambia sigue afrontando dificultades para controlar el flujo de armas pequeñas y armas ligeras. UN لكنّ زامبيا لا تزال تواجه صعوبات في تحديد تدفُّق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se trata de una medida fundamental para el Caribe, región reconocida como de tránsito del flujo de armas de fuego y municiones, que contribuye de manera significativa al problema de la comisión de delitos en el ámbito de las relaciones domésticas y familiares. UN وهو أمر هام بالنسبة لمنطقة الكاريبي، المعترف بأنها منطقة عبور لتدفق الأسلحة والذخيرة، مما تَسبَب بشكل كبير في مشكلة الجريمة في الداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus