Facilitación del flujo de información entre los participantes esenciales en el proceso de la Convención | UN | تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسين في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Además, con frecuencia el tamaño de sus mercados y la imperfección del flujo de información hacen que los mercados no funcionen de manera óptima. | UN | إضافة إلى أن حجم أسواق تلك الدول وعدم تدفق المعلومات بطريقة مثلى كثيرا ما يمنعان الأسواق من تحقيق الأداء الأمثل. |
Hoy, somos mucho más libres que antes respecto de los viejos guardianes de los medios que solían controlar el flujo de información. | TED | نحن اليوم متحررون أكثر من أي وقت مضى من المتحكمين القدماء في الإعلام الذين تحكموا سابقًا في تدفق المعلومات. |
Agradeceríamos recibir asistencia para elaborar una estrategia de gestión de nuestro flujo de información. | UN | ويسرنا أن نتلقى المؤازرة من أجل وضع استراتيجية ﻹدارة تدفق المعلومات. |
Además, se ha creado un sitio Intranet del proceso Brookings para garantizar que el flujo de información sea abierto y rápido. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد خصص موقع للشبكة الداخلية لعملية بروكينغز يضمن تدفق المعلومات بشكل ميسّر وسريع. |
Además, se ha creado un sitio Intranet del proceso Brookings para garantizar que el flujo de información sea abierto y rápido. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد خصص موقع للشبكة الداخلية لعملية بروكينغز يضمن تدفق المعلومات بشكل ميسّر وسريع. |
También se ha hecho hincapié en la necesidad de transparencia y de facilitar el flujo de información. | UN | وانصب التأكيد أيضاً على ضرورة التزام الشفافية والحاجة إلى سلاسة تدفق المعلومات. |
Estos sistemas aceleran el flujo de información sobre la carga y favorecen el empleo eficaz de medios limitados. | UN | وتتيح هذه النظم تسريع تدفق المعلومات عن البضائع وتعزيز كفاءة استخدام الأصول المحدودة. |
Esos mecanismos de cooperación promueven el flujo de información sobre las rutas de aviones y buques sospechosos y otras actividades delictivas. | UN | وتعزز آليات التعاون هذه تدفق المعلومات بشأن مسالك الطائرات والسفن المشبوهة والأنشطة الإجرامية الأخرى. |
:: Facilitar el flujo de información y asesoramiento sobre iniciativas relacionadas con el tema de las represas y el desarrollo. | UN | :: تيسير تدفق المعلومات والمشورة بشـأن المبادرات ذات الصلة بالسدود والتنمية. |
Por otra parte, los sistemas reglamentarios que restringen el flujo de información pueden tener repercusiones negativas para los negocios y las economías mundiales. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تنطوي نظم الضوابط التي تحد من تدفق المعلومات على آثار سلبية للأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
En la ausencia de empoderamiento, las sociedades pierden los beneficios que se desprenden del libre flujo de información, del debate abierto y de las nuevas ideas. | UN | وفي غياب التمكين تفقد المجتمعات الفوائد المصاحبة لحرية تدفق المعلومات والنقاش المفتوح وطرح الأفكار الجديدة. |
Por otra parte, los sistemas de reglamentación que restringen el flujo de información pueden tener repercusiones negativas para las empresas y las economías de ámbito mundial. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يكون لنظم الرقابة التي تقيد تدفق المعلومات آثار سلبية على الأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
Su misión consiste en asegurar el flujo de información hacia y desde los medios de comunicación y los asociados en el ámbito de la información pública. | UN | والمهمة الموكلة إليهم هي ضمان تدفق المعلومات إلى ومن وسائط الإعلام وشركاء المعلومات العامة. |
Es necesario seguir mejorando la interacción entre el CCT y las partes interesadas en la Convención, así como el flujo de información entre ellos. | UN | وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين |
La OSSI recomendó también que se examinaran y perfeccionaran los respectivos mandatos y funciones y se mejorara el flujo de información entre los órganos. | UN | وأوصى المكتب أيضا بمراجعة أدوار تلك الهيئات وولاياتها وتحسينها، وتعزيز تدفق المعلومات بينها. |
La OSSI recomendó también que se examinaran y perfeccionaran los respectivos mandatos y funciones y se mejorara el flujo de información entre los órganos. | UN | وأوصى المكتب أيضا بمراجعة أدوار تلك الهيئات وولاياتها وتحسينها، وتعزيز تدفق المعلومات بينها. |
Un mejor flujo de información sobre estas cuestiones puede contribuir también a aliviar la tensión internacional y a la prevención de conflictos. | UN | كما يمكن لتحسين تدفق المعلومات بشأن هذه المسائل أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي ومنع نشوب الصراعات. |
Por lo que respecta al flujo de información procedente de los Miembros en general y dirigida al Consejo de Seguridad, quiero recalcar que, sin un conocimiento adecuado de las expectativas y capacidades de los que están fuera del Salón del Consejo, el Consejo de Seguridad no puede abordar con eficacia un amplio espectro de temas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría. | UN | وفيما يتعلق بتدفق المعلومات من اﻷعضاء عموما الى مجلس اﻷمن، نود أن ننوه بأن مجلس اﻷمن، إذا لم يكن على بينة سوية من توقعات وقدرات من هم خارج قاعة المجلس، لا يستطيع أن يعالج بفعالية الطائفة الواسعة من القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Por eso, era necesario imaginar nuevas posibilidades de aumentar el flujo de información hacia esas PYME. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La educación cívica debe programarse también para garantizar que haya continuidad en el flujo de información. | UN | يجب أيضا برمجة التربية المدنية لتأمين استمرارية تدفّق المعلومات. |
Proporcionar un mecanismo para que haya un flujo de información en ambas direcciones entre la región y los países en que se ejecuta el programa | UN | :: توفير آلية لتدفق المعلومات في كلا الاتجاهين بين المنطقة والبلدان المنفذة |
Con este flujo de información el Estado llegaba a recibir más de 3.000 solicitudes de asistencia j udicial recíproca cada año, lo que suponía aproximadamente 500 casos categorizados de corrupción. | UN | وهذه المعلومات المتدفقة أتاحت للدولة أن تتلقى أكثر من 000 3 طلب بشأن المساعدة القانونية المتبادلة كل عام، منها نحو 500 حالة مصنَّفة ضمن حالات الفساد. |
La creación de un sistema de información para la comunidad portuaria ha sido el objetivo de muchos puertos, como medio de mejorar la exactitud y el flujo de información. | UN | وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها. |
Manifestó su preocupación respecto de las múltiples medidas adoptadas por los Estados para impedir o restringir el flujo de información en línea, y destacó la protección insuficiente del derecho a la intimidad en Internet. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء اتخاذ الدول تدابير متعددة لمنع انسياب المعلومات عبر شبكة الإنترنت أو تقييده، وسلط الضوء على التقصير الحاصل في مجال حماية الحق في الخصوصية على الإنترنت. |
La medida de referencia del Asesor Especial para filtrar entre ese flujo de información está calibrada para obtener los factores precursores de un genocidio: un enfoque muy importante pero limitado, afortunadamente, a un pequeño número de situaciones. | UN | ويركِّز المستشار الخاص على تحميص سيل المعلومات هذا، من خلال تقييم بوادر الإبادة الجماعية، وهو تركيز مهم للغاية لكنه يقتصر، لحسن الحظ، على عدد صغير من الحالات. |
Bien, nos aseguraremos de que la División restrinja el flujo de información. | Open Subtitles | حسناً، تأكد من حظر تبادل المعلومات من الهيئة |
Por consiguiente, cada vez se tiene más presente que la circulación física de mercancías y el flujo de información y los procesos documentales que conlleva tienen que mejorarse gracias a las TIC. | UN | وبالتالي، هناك وعي متزايد بأن حركة السلع وما يرتبط بها من تدفق للمعلومات ومن عمليات لمعالجة المستندات ينبغي تحسينها باعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |