"flujo de refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفق اللاجئين
        
    • بتدفق اللاجئين
        
    • تدفقات اللاجئين
        
    • أن تدفق الﻻجئين
        
    • لتدفق الﻻجئين
        
    También se expresó preocupación por el continuo flujo de refugiados al Yemen. UN كما أُعرب عن القلق من استمرار تدفق اللاجئين إلى داخل اليمن.
    - El continuo flujo de refugiados hacia el Yemen desde el Cuerno de África; UN استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الإفريقي.
    Mientras la crisis de Berlín aumentaba, el flujo de refugiados se convirtió en un río. Open Subtitles مع تفاقم أزمة برلين، أصبح تدفق اللاجئين كالسيل
    46. Zambia fue el país más afectado por el flujo de refugiados procedentes tanto de Angola como de la República Democrática del Congo. UN 46- ولقد كانت زامبيا البلد الأشد تأثراً بتدفق اللاجئين من كل من أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunos miembros también reconocieron el esfuerzo que significaba para el pueblo y el Gobierno libaneses hacer frente al flujo de refugiados que huían de ese conflicto y consideraron fundamental que la comunidad internacional compartiera esa carga. UN وأقر بعض الأعضاء بالجهود التي يبذلها لبنان، حكومة وشعبا، للتعامل مع تدفقات اللاجئين الهاربين من النزاع السوري وقالوا إن من الضروري أن يشارك المجتمع الدولي في تحمل هذه الأعباء.
    Si, bueno, escuché que manejó el flujo de refugiados... luego de los huracanes de Texas... Open Subtitles لقد سمعت أنها نسقت تدفق اللاجئين بعد اعصار تكساس
    Los esfuerzos nacionales destinados a mitigar los efectos negativos del flujo de refugiados en la región fronteriza se ven desbordados por la magnitud del problema y las correspondientes responsabilidades de seguridad, administrativas y de desarrollo en la zona. UN إن الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف حدة اﻵثار السلبية الناجمة عن تدفق اللاجئين إلى منطقة الحدود تضاءلت أهميتها بسبب ضخامة المشكلة وتضارب الالتزامات اﻷمنية واﻹدارية واﻹنمائية في المنطقة.
    Cuando el flujo de refugiados crea dificultades económicas para el país que los recibe, es también responsabilidad de la comunidad internacional brindar a estos países un apoyo oportuno y suficiente. UN وعندما يتسبب تدفق اللاجئين في ضائقة اقتصادية للبلدان المتلقية فإن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تقديم دعم كاف في الوقت المناسب إلى تلك البلدان.
    Sabido es que el flujo de refugiados cesó en primer lugar poco después de que se aprobara la resolución 688 (1991), por lo que la relación que trató de establecer el Relator Especial entre la situación de los derechos humanos en el Iraq y el mantenimiento de la paz en la zona no existía cuando se aprobó la resolución 688 (1991), y, con mayor razón, esa relación no existe ahora. UN ومن المعلوم أن تدفق اللاجئين قد توقف أصلا بعد فترة وجيزة من صدور القرار ٦٨٨، لذلك فإن الصلة التي حاول المقرر الخاص إيجادها بين حالة حقوق الانسان في العراق وصون السلم في المنطقة لم تكن موجودة حين صدور القرار ٦٨٨ ومن باب أولى ألا توجد هذه الصلة اﻵن.
    Con lo que he expresado, se apreciará que un acontecimiento insólito desde fines de la segunda guerra mundial parece convertirse ahora en un hecho común de la actualidad internacional, una vez pasada la etapa sensacional del flujo de refugiados de Rwanda al oriente del Zaire. Los refugiados han destruido un patrimonio turístico que no tiene precio. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن تدفق اللاجئين الروانديين إلى شرقي زائير، وهو حدث لم يسبق له مثيل منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، اﻵن وقد انتهت مرحلته المثيرة لعواطف الناس، يبدو أنه لم يعد يحتل الصفحات اﻷولى من اﻷنباء العالمية.
    El flujo de refugiados hacia Zambia ha disminuido, aunque siguen llegando personas del este de la República Democrática del Congo y del Cuerno de África, particularmente de Somalia. UN 19 - وأضاف قائلاً إن تدفق اللاجئين إلى زامبيا قد تناقص رغم أن أفراداً ما زالوا يصلون من المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن القرن الأفريقي، وخصوصاً من الصومال.
    Las estimaciones del ACNUR siguieron viéndose superadas por los acontecimientos hasta julio de 2013, momento en que los controles de gestión fronteriza redujeron el flujo de refugiados. UN وظلت أعداد اللاجئين تتجاوز تقديرات المفوضية حتى تموز/ يوليه 2013، حيث ساهمت ضوابط إدارة الحدود في خفض معدل تدفق اللاجئين.
    El flujo de refugiados va a aumentar, señor. Open Subtitles تدفق اللاجئين يتضاعف يا سيدي
    Respecto del daño al medio ambiente, el flujo de refugiados que ingresó en Ngara y Karagwe en Tanzanía, sólo entre abril y junio de 1994, causó la pérdida de 18.000 toneladas de árboles, con un valor estimado de 12 millones de dólares estadounidenses. UN وبالنسبة للضرر الذي لحق بالبيئة، أن تدفق اللاجئين الى نغارا وكاراغوي في تنزانيا، فيما بين نيسان/ابريل وحزيران/يونيه ١٩٩٤ قد سبب وحده خسائر تبلغ ٠٠٠ ١٨ طن من اﻷشجار، وتقدر قيمتها بحوالي ١٢ مليون دولار.
    4. El flujo de refugiados que huyen de la violencia en la República Centroafricana y Nigeria constituye una carga muy pesada para el Camerún, que, sin embargo, está decidido a asumir su parte y ha puesto en marcha un marco legislativo para gestionar la crisis y facilitar la cooperación entre los ministerios, así como con el ACNUR y otros asociados. UN 4 - إن تدفق اللاجئين الفارين من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى ونيجيريا يلقي عبئا باهظا على الكاميرون، ومع ذلك فإنها عازمة على تحمل نصيبها، وقد حددت إطارا تشريعيا لإدارة الأزمة، وتيسير التعاون فيما بين الوزارات، وكذلك مع المفوضية وسائر الشركاء.
    Un cese del fuego iniciaría un cambio en esta dinámica, permitiendo que los suministros humanitarios llegasen a las zonas donde más se los necesita, frenando la "somalización" gradual del país. Esto ayudaría a detener el flujo de refugiados -y el derrame de violencia- a países vecinos, especialmente el Líbano e Irak. News-Commentary إن وقف إطلاق النار من شأنه أن يحدث تحولاً في هذه الديناميكية، فيسمح للإمدادات الإنسانية بالوصول إلى المناطق التي تحتاج إليها على وجه السرعة، في حين يسمح بوقف "صوملة" البلاد تدريجيا. وهذا كفيل بالمساعدة في منع تدفق اللاجئين ــ واتساع دائرة العنف ــ إلى البلدان المجاورة، وخاصة لبنان والعراق.
    d) La situación de los derechos humanos se ha resentido a causa de la persistencia del flujo de refugiados y de los desplazamientos de población motivados por los actos de violencia a los que se enfrenta el Iraq. Las demandas generadas por la migración han requerido una respuesta humanitaria rápida en favor de los grupos de población afectados. UN (د) استمرار عملية تدفق اللاجئين والنزوح حيث مثلت الهجرة التي حصلت نتيجة لأعمال العنف التي مر بها العراق تحدياً عانت منه أوضاع حقوق الإنسان لما لهذه الهجرة من متطلبات تتعلق بالاستجابة الإنسانية السريعة للفئات التي تعاني منها؛
    46. Zambia fue el país más afectado por el flujo de refugiados procedentes tanto de Angola como de la República Democrática del Congo. UN 46- ولقد كانت زامبيا البلد الأشد تأثراً بتدفق اللاجئين من كل من أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se alega que estos gastos obedecieron a diversas razones, como la necesidad de mantener las redes de telecomunicaciones para apoyar las operaciones militares de las fuerzas de la Coalición Aliada, de reparar las instalaciones dañadas por las fuerzas iraquíes (especialmente en las proximidades de Al Khafji) y de facilitar la gestión del flujo de refugiados del Iraq o Kuwait hacia la Arabia Saudita. UN ويشير صاحب المطالبة إلى أنه تكبد هذه التكاليف لأسباب عديدة منها الحاجة إلى المحافظة على شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم العمليات العسكرية لقوات التحالف، ولإصلاح المرافق التي أتلفتها القوات العراقية (لا سيما في منطقة الخفجي)، ولتيسير إدارة تدفقات اللاجئين من العراق أو الكويت إلى المملكة العربية السعودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus