"fmi sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقد الدولي بشأن
        
    • النقد الدولي عن
        
    • الصندوق بشأن
        
    • عن صندوق
        
    Bangladesh ha enviado un informe al Fondo Monetario Internacional (FMI) sobre algunas preguntas relacionadas con el blanqueo de capitales y otras cuestiones. UN لقد أرسلت بنغلاديش تقريرا إلى صندوق النقد الدولي بشأن بعض الاستفسارات المتعلقة بغسل الأموال وخلافه.
    El Gobierno de Noruega acoge con satisfacción la resolución del FMI sobre las cuotas y la voz, así como el debate sobre la representación de los países miembros en el Banco Mundial. UN كما ترحب حكومته بقرار صندوق النقد الدولي بشأن الحصص والأصوات وبالمشاورات بشأن تمثيل الدول الأعضاء في البنك الدولي.
    Acogemos con agrado el acuerdo concertado con el FMI sobre un programa económico y la serie de convenios de préstamo celebrados recientemente con el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. UN ونرحب بالاتفاق مع صندوق النقد الدولي بشأن وضع برنامج اقتصادي، وبالسلسلة اﻷخيرة من اتفاقات القروض مع البنك الدولي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    Informe del FMI sobre la colaboración del Fondo con las Naciones Unidas UN تقرير صندوق النقد الدولي عن التعاون بين الصندوق واﻷمم المتحدة
    Esas directrices y los pareceres del FMI sobre la gestión de los países miembros inciden directamente en el apoyo que el FMI mismo da a cada país. UN وتؤثر هذه المبادئ التوجيهية ووجهات نظر الصندوق بشأن أداء الدول اﻷعضاء مباشرة في الدعم الذي يقدمه الصندوق ذاته الى فرادى البلدان.
    Los pronósticos del FMI sobre el crecimiento hechos públicos durante la reunión de Davos ponen de relieve hasta qué punto ha quedado el mundo disociado: se espera que el crecimiento del PIB en los países industriales avanzados sea el 1,4 por ciento este año, mientras que los países desarrollados siguen creciendo a una sólida tasa de 5,5 por ciento. News-Commentary تسلط توقعات النمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي أثناء اجتماع دافوس الضوء على المدى الذي بلغه العالم من الانفصال: فمن المتوقع أن يبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدول الصناعية التقدمة هذا العام 1,4%، في حين تستمر الدول النامية في تسجيل معدل نمو سنوي قوي تبلغ 5,5%.
    Sin embargo, la aplicación de la etapa siguiente de las políticas de reforma económica en Egipto se ha demorado por el desacuerdo entre el Gobierno y el FMI sobre la devaluación de la moneda y el ritmo de la privatización. UN غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة.
    En las conversaciones con el Banco Mundial y el FMI sobre las asignaciones presupuestarias para el Ministerio del Interior y de Seguridad Pública se sugirió la posibilidad de reducir mediante un proceso de desmovilización los efectivos de la Policía Nacional de Burundi. UN وجرى في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن توفير مخصصات لميزانية وزارة الداخلية والأمن العام، اقتراح إمكانية تقليص قوام الشرطة الوطنية من خلال تسريح عدد من أفرادها.
    También participa activamente en los talleres del FMI sobre estadística o los organiza conjuntamente con el Fondo, y trabaja con la Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores en validación de datos y control de la calidad. UN كما يساهم بنشاط في حلقات عمل صندوق النقد الدولي بشأن الإحصاءات أو يشترك في تنظيمها، أو يعمل مع المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات من أجل التحقق من صحة البيانات الديون ومراقبة جودتها.
    Los recientes debates celebrados en el marco del Directorio Ejecutivo del FMI sobre la formulación de umbrales de deuda que tengan en cuenta la moneda de la deuda interna son un paso adecuado en la dirección correcta. UN وتُعدّ المناقشة التي دارت مؤخراً في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن تحديد عتبات للديون تأخذ في الاعتبار فئة العملة المستعملة في الديون المحلية خطوة مستحسنة في الاتجاه الصحيح.
    La aprobación coincidió con las conversaciones mantenidas entre las autoridades de Kosovo y el Fondo Monetario Internacional (FMI) sobre cuestiones relacionadas con la recaudación de ingresos y el gasto, en el marco del acuerdo de derecho de giro para Kosovo del FMI. UN وتمت الموافقة على هذه الميزانية في ظل المحادثات بين سلطات كوسوفو وصندوق النقد الدولي بشأن تحصيل الإيرادات وقضايا الإنفاق، في إطار الترتيب البديل الذي وضعه الصندوق في ما يتعلق بكوسوفو.
    También contiene una nota metodológica del FMI sobre los tipos combinados para los años 1980-1989 utilizados en sus cálculos de las cuotas de los 15 Estados y sobre la conveniencia de usar para 1990 un tipo derivado en forma análoga. UN وهي تتضمن أيضا مذكرة منهجية من صندوق النقد الدولي بشأن اﻷسعار المختلطة لسنوات ١٩٨٠-١٩٨٩ المستخدمة في حساب حصصه ﻟ ١٥ دولة وبشأن مدى مناسبة سعر مستمد بالمثل لعام ١٩٩٠.
    Una medida muy significativa de la amplia disparidad de opiniones entre los países desarrollados y en desarrollo es que esta semana, los países en desarrollo rechazaron directamente una propuesta de las principales Potencias del FMI sobre maneras para aumentar las reservas monetarias mundiales. UN ومن آيات التباين الواسع في اﻵراء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، أن البلدان النامية رفضت بلا تردد هذا اﻷسبوع اقتراحا قدمته دول كبرى في صندوق النقد الدولي بشأن سبل زيادة الاحتياطيات النقدية العالمية.
    De conformidad con un acuerdo anterior entre el Gobierno, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) sobre la preparación de un documento provisional acerca de la estrategia de lucha contra la pobreza, el Gobierno redactó un documento preparatorio en el que exponía la estrategia básica. UN 31 - وعملا باتفاق أُبرم في وقت سابق بين الحكومة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن إعداد ورقة بخصوص استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر، صاغت الحكومة وثيقة تحضيرية تبين الاستراتيجية الأساسية.
    125. Una delegación pidió aclaraciones al FMI sobre las diferencias de fondo entre el SRAE y el SCLP. UN 125- وطلب أحد الوفود توضيحاً من صندوق النقد الدولي بشأن أوجه الاختلاف الموضوعية بين مرفق التكيف الهيكلي المعزز ومرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    Se están planificando conversaciones con la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre la viabilidad de la futura adaptación de las estadísticas de migración, y con el FMI sobre la revisión de la definición de la residencia de los trabajadores extranjeros temporales en el contexto del Manual de la Balanza de Pagos. UN ويجري التخطيط لإجراء مناقشات مع الشعبةالإحصائيةفيالأممالمتحدةبشأن جدوى التكييف المستقبلي لإحصاءات الهجرة، ومع صندوق النقد الدولي بشأن استعراض تعريف إقامة العمال الأجانب المؤقتين في سياق دليل ميزان المدفوعات.
    Por ejemplo, en la declaración más reciente del FMI sobre Túnez se encomiaban profusamente las políticas económicas y de desarrollo del Gobierno. UN فعلى سبيل المثال، أثنى آخر تقرير من صندوق النقد الدولي عن تونس على سياسات الحكومة الاقتصادية والإنمائية.
    El Departamento de Finanzas Públicas del Fondo Monetario Internacional (FMI) está considerando la posibilidad de compilar en 1996 diversos documentos elaborados por el FMI sobre el papel de las redes de seguridad social en la reducción de la pobreza. UN ٤٧ - تفكر إدارة الشؤون المالية التابعة لصندوق النقد الدولي في أن تقوم في عام ١٩٩٦ بتجميع ورقات مختلفة كُتبت في صندوق النقد الدولي عن دور شبكات اﻷمان الاجتماعي في تخفيض وطأة الفقر.
    Al examinar medidas adicionales, el Comité quizá también desee consultar los informes nacionales del FMI sobre la observancia de normas y códigos y también los informes sobre análisis de necesidades de evaluaciones técnicas del Grupo de trabajo, que incluyen evaluaciones sobre el blanqueo de dinero y la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وعند النظر في اتخاذ تدابير أخرى، حبذا لو رجعت اللجنة إلى التقارير القطرية لصندوق النقد الدولي عن التقيد بالمعايير والقوانين()، ولو رجعت أيضا إلى تقارير الفريق العامل المعني بتحليل احتياجات التقييمات التقنية إذ تتضمن هاتان المجموعتان من التقارير تقييمات لنظم مكافحة غسل الأموال/مناهضة تمويل الإرهاب.
    Los Principios del G20 de cooperación entre el FMI y los Acuerdos Regionales de Financiación, así como el documento de evaluación del FMI sobre su compromiso con dichos acuerdos puede servir de base para una mayor cooperación en este sentido. UN لذلك فإن المبادئ التي أقرتها مجموعة العشرين للتعاون بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية، وورقة الحصر التي أعدها الصندوق بشأن تعاملاته مع ترتيبات التمويل الإقليمية قد توفر أساساً لتعزيز التعاون في هذا الصدد.
    Tales informes constan de dos elementos: una descripción de las prácticas de los países, principalmente en las esferas básicas que afectan directamente a la labor del FMI, y un comentario independiente de los funcionarios del FMI sobre la medida en que dichas prácticas se ajustan a la norma que se evalúa. UN وتتضمن هذه التقارير عنصرين هما: وصف لممارسات البلدان، أساسا في المجالات الرئيسية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على أعمال الصندوق، وتعليق مستقل أعده موظفو الصندوق بشأن مدى امتثال تلك الممارسات للمعايير التي يجري تقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus