"fomentar el desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التنمية المستدامة
        
    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • تشجيع التنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • تعزز التنمية المستدامة
        
    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • وتشجيع التنمية المستدامة
        
    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • للنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • بتعزيز التنمية المستدامة
        
    • عجلة التنمية المستدامة
        
    • وحفز التنمية المستدامة
        
    La protección del medio ambiente es crucial para fomentar el desarrollo sostenible. UN لحماية البيئة أهمية بالغة في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ayuda a fomentar el desarrollo sostenible transfiriendo muchas de esas técnicas a los países en desarrollo. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد على تعزيز التنمية المستدامة من خلال نقل كثير من هذه التقنيات إلى البلدان النامية.
    Además, es preciso desarrollar tecnologías ambientales innovadoras y promover su transferencia a los países en desarrollo para fomentar el desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، من الضروري وضع تكنولوجيات بيئية ابتكارية والترويج لنقلها إلى البلدان النامية بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Asimismo, destacó la necesidad y la importancia de la colaboración entre los gobiernos y los grupos principales para fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضافت أن القمة قدمت الدليل على ضرورة التعاون بين الحكومات والتجمعات الكبيرة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Era preciso integrar la reforma financiera y las cuestiones sociales y estructurales, no sólo en respuesta a las crisis sino también con miras a fomentar el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يدمج اﻹصلاح المالي والمسائل الاجتماعية والهيكلية لا في الاستجابة لﻷزمات فحسب، بل أيضا في جهود تحقيق التنمية المستدامة.
    La protección de nuestro medio ambiente, incluso a través del cumplimiento de los compromisos contraídos mediante la firma del Protocolo de Kyoto, constituirá un punto de referencia para medir nuestra capacidad de fomentar el desarrollo sostenible que concilie las exigencias de progreso económico y social con la necesidad de proteger los recursos naturales. UN وحماية بيئتنا، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات التي تعهدناها بالتوقيع على بروتوكول كيوتو، تمثل المعيار لقدرتنا على تشجيع التنمية المستدامة التي توفق بين متطلبات التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبين ضرورة حماية الموارد الطبيعية.
    Estas cuestiones rara vez se abordan en la elaboración de proyectos energéticos para fomentar el desarrollo sostenible. UN وهذه الأمور نادراً ما تعالج لدى وضع مشاريع الطاقة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة.
    En cuarto término, se evaluará la eficacia de una serie de cambios recientes en las políticas nacionales e internacionales para fomentar el desarrollo sostenible. UN رابعا، سيجري تناول فعالية عدد من التغيرات الوطنية والدولية التي شهدتها مؤخرا سياسة تعزيز التنمية المستدامة.
    iii) Material técnico: centro africano de intercambio de información sobre el agua; sitio en la Web para fomentar el desarrollo sostenible en África, y centro de intercambio de información sobre la seguridad alimentaria; UN ' 3` مواد تقنية: مركز تبادل معلومات بشأن المياه في أفريقيا؛ إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛ ومركز تبادل معلومات بشأن الأمن الغذائي؛
    La UU-UNO se propone fomentar el desarrollo sostenible en aras de la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN أما غايتها فهي تعزيز التنمية المستدامة كوسيلة لتحقيق السلم والأمن وحقوق الإنسان.
    En virtud del mecanismo, se están desarrollando plantaciones madereras, por ejemplo, con el pretexto de fomentar el desarrollo sostenible. UN وبموجب آليات التنمية النظيفــة، تجري إقامة مزارع الأخشاب، على سبيل المثال، بدعوى تعزيز التنمية المستدامة.
    Sitio web para fomentar el desarrollo sostenible en África Elaborado UN موقع على الشبكة بشان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا
    Como tal, Montenegro tiene la obligación adicional de apoyar las labores de las Naciones Unidas dirigidas a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وجمهورية الجبل الأسود، بوصفها دولة إيكولوجية، تتحمل التزاما إضافيا بدعم جهود الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم.
    El libre comercio y unas inversiones juiciosas pueden contribuir a fomentar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN ويمكن للتجارة الحرة والاستثمار الحكيم أن يساعدا على تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Acojo con beneplácito el liderazgo de los Estados Miembros al establecer el foro político de alto nivel, encargado de proporcionar coordinación y coherencia al más alto nivel político para fomentar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وأرحب باضطلاع الدول الأعضاء بدور قيادي في عملها على إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المكلف بتوفير التنسيق والاتساق على أعلى مستوى سياسي بهدف تعزيز التنمية المستدامة في كل بلد من البلدان.
    Era preciso integrar la reforma financiera y las cuestiones sociales y estructurales, no sólo en respuesta a las crisis sino también con miras a fomentar el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يدمج اﻹصلاح المالي والمسائل الاجتماعية والهيكلية لا في الاستجابة لﻷزمات فحسب، بل أيضا في جهود تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Estudiar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para fomentar el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. UN :: النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بأقل البلدان نموا ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Los gobiernos deberían fomentar el desarrollo sostenible: UN وعلى الحكومات أن تعزز التنمية المستدامة عن طريق:
    12. Viet Nam ha adoptado una serie de políticas económicas encaminadas a estimular la recuperación económica y fomentar el desarrollo sostenible. UN 12 - وأشار إلى أن فييت نام اعتمدت طائفة من السياسات الاقتصادية لتحفيز الإنعاش الاقتصادي وتعزيز التنمية المستدامة.
    Suiza ha reconocido que la promoción de la igualdad de la mujer y el hombre es un medio para reducir la pobreza y de fomentar el desarrollo sostenible. UN وقد أدركت سويسرا أن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل يمثل إحدى أدوات الحدّ من الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Se observó que la educación de las niñas y la educación permanente de las mujeres revestían especial importancia para fomentar el desarrollo sostenible. UN ولوحظ أن تعليم الفتيات وتعليم المرأة مدى الحياة أمر في غاية اﻷهمية لتعزيز التنمية المستدامة.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado progresos significativos en su esfuerzo por fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN إن اﻷمم المتحدة على مدى السنوات القلائل الماضية أحرزت تقدما كبيرا في جهودها للنهوض بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Sobre la base de la hoja de ruta del desarrollo sostenible, Finlandia se ha comprometido a fomentar el desarrollo sostenible en la comunidad internacional. UN بناء على خارطة طريق التنمية المستدامة، فإن فنلندا ملتزمة بتعزيز التنمية المستدامة في المجتمع الدولي.
    Estos acuerdos tienen en común el hecho de que intentan fomentar el desarrollo sostenible pero mayormente lo hacen fuera de un contexto gubernamental. UN والقاسم المشترك بين هذه الترتيبات هو سعيها إلى دفع عجلة التنمية المستدامة ولكن خارج السياق الحكومي إلى حد كبير.
    La libertad de expresión ayuda a promover la paz, fomentar el desarrollo sostenible y mitigar la pobreza y obliga a los gobiernos a rendir cuentas. UN وأوضح أن حرية التعبير تساعد على تعزيز السلام، وحفز التنمية المستدامة والتخفيف من حدّة الفقر، وتعزز قدرة الحكومات على الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus