"fomentar el intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تبادل
        
    • تشجيع تبادل
        
    • تعزيز التبادل
        
    • النهوض بتبادل
        
    • لتشجيع تبادل
        
    • وتشجيع تبادل
        
    • وتعزيز تبادل
        
    • والتشجيع على تبادل
        
    • أن تشّجع تبادل
        
    • التشجيع على تبادل
        
    • المحَّسن
        
    • تطوير تبادل
        
    • في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم
        
    • ولتشجيع تبادل
        
    Además, da acceso al análisis comparado y a los resultados de seminarios destinados a fomentar el intercambio de conocimientos especializados. UN كما يتيح المركز تحليلات مقارنة والنتائج المنبثقة عن حلقات العمل الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات.
    Habría que fomentar el intercambio de información con el apoyo de la secretaría de la Convención, las RPT y otros órganos y redes pertinentes. UN ويتعين تعزيز تبادل المعلومات بدعم من أمانة الاتفاقية، ومن شبكات البرامج المواضيعية وغيرها من الشبكات المعنية.
    fomentar el intercambio y la formación de hombres de ciencia y expertos en el campo de la utilización pacífica de la energía atómica; UN تشجيع تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية؛
    Los foros tenían por objeto fomentar el intercambio periódico de información, experiencias y metodologías innovadoras en materia de reducción de la demanda. UN وكان الغرض من هذه المحافل هو تشجيع تبادل المعلومات بانتظام ، وكذلك التجارب الابتكارية والمنهجيات المتعلقة بخفض الطلب .
    :: fomentar el intercambio necesario de datos entre las autoridades, UN :: تعزيز التبادل الضروري للبيانات فيما بين السلطات،
    k) fomentar el intercambio de información y la cooperación científica y técnica; UN ك) النهوض بتبادل المعلومات والتعاون العلمي والتقني؛
    Su objetivo es fomentar el intercambio de información, material y personas; ofrecer asistencia mutua y organizar programas conjuntos. UN وتهدف الرابطة إلى تعزيز تبادل المعلومات والمواد والناس؛ وتقديم مساعدة متبادلة، وتنظيم برامج مشتركة.
    Debería recurrirse a las nuevas tecnologías y los medios de difusión como la televisión y la radio para fomentar el intercambio de conocimientos en el seno de la familia y entre las familias. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر.
    El Japón ha hecho lo posible por fomentar el intercambio de opiniones y de información con esas organizaciones. UN وتحاول اليابان تعزيز تبادل الآراء والمعلومات مع مثل هذه المنظمات المساهِمة في هذه القضية.
    A ese respecto, podría ser útil establecer una plataforma apropiada de las Naciones Unidas sobre el desarrollo y la discapacidad para fomentar el intercambio de información, experiencias y mejores prácticas en la integración de la discapacidad; UN وفي هذا الصدد، ربما يكون من المفيد إنشاء منتدى في الأمم المتحدة معني بمسألة التنمية والإعاقة من أجل تعزيز تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة مسائل الإعاقة؛
    En cambio, por lo tanto, se deberían fomentar el intercambio de información científica y la transferencia de tecnología. UN وبالتالي ينبغي بدلا من ذلك تعزيز تبادل المعلومات العلمية ونقل التكنولوجيا.
    Islámica del Irán) internacionales orientadas a mejorar las condiciones económicas de la mujer en el medio rural a fin de fomentar el intercambio de ideas y experiencias nacionales y de elaborar las soluciones más prácticas. UN ثم قالت إن هناك حاجة إلى عقد مؤتمرات دولية مكرسة لتحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية، بغية تعزيز تبادل اﻷفكار والخبرات الوطنية ووضع الحلول التي تتسم بأكبر قدر من العملية.
    :: fomentar el intercambio de experiencias y conocimientos en materia de desarrollo sostenible y vulnerabilidad entre los países de montañas. UN :: تشجيع تبادل الخبرات والمعارف فيما بين البلدان الجبلية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وجوانب الضعف فيها.
    Se debe fomentar el intercambio de información entre la Comisión y los organismos especializados u otros órganos de las Naciones Unidas. UN ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين اللجنة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة؛
    :: fomentar el intercambio de información sobre la utilización equitativa y eficiente de los recursos hídricos y su distribución eficaz entre los diferentes usos del agua; UN :: تشجيع تبادل المعلومات بشأن استخدام موارد المياه بشكل يتصف بالإنصاف والكفاءة، وتخصيص موارد المياه لاستخدامات المياه المختلفة بشكل تراعى فيه الكفاءة؛
    fomentar el intercambio de información relativa a las experiencias y proyectos que han tenido éxito en relación con la seguridad y la salud ocupacionales con respecto a los productos químicos. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    v) fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    Su objetivo es fomentar el intercambio y la comunicación entre expertos y profesionales de todas las regiones del mundo, para, de manera conjunta, ampliar los conocimientos humanos y mejorar la condición humana. UN ويهدف الاتحاد إلى تعزيز التبادل والتواصل فيما بين العلماء والممارسين في جميع مناطق العالم، وذلك في جهد جماعي يرمي إلى توسيع نطاق المعارف البشرية وتحسين أحوال البشر.
    k) fomentar el intercambio de información y la cooperación científica y técnica; UN (ك) النهوض بتبادل المعلومات والتعاون العلمي والتقني؛
    Por ejemplo, el FNUAP apoyó la creación de cinco centros Sur - Sur para fomentar el intercambio de experiencias exitosas. UN فمثلا، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إنشاء خمسة مراكز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع تبادل الخبرات الناجحة.
    Otra tarea importante es facilitar servicios de consultoría y fomentar el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN ومن المهام الكبيرة اﻷخرى تقديم الخدمات الاستشارية وتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول.
    La plataforma se utiliza para facilitar y fomentar el intercambio de conocimientos y la colaboración entre los grupos temáticos. UN ويستخدم المنتدى لتيسير وتعزيز تبادل المعارف والتعاون داخل المجموعات المواضيعية وفيما بينها.
    Se destacó la necesidad de fortalecer el diálogo internacional entre las autoridades encargadas de la competencia y de fomentar el intercambio de información y la asistencia técnica en este campo. UN وتم التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين سلطات المنافسة والتشجيع على تبادل المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Desde hace años existe un programa cuya finalidad es fomentar el intercambio de funcionarios por períodos de varios meses entre la Sede, Ginebra y Viena. UN فهنالك برنامج موجود منذ سنوات عديدة يرمي إلى التشجيع على تبادل الموظفين فيما بين المقر وجنيف وفيينا لفترات مدتها بضعة أشهر.
    Asimismo, es necesario fomentar el intercambio de información entre las autoridades de los países de origen, tránsito y destino; es el único modo de obtener pruebas a fin de que las autoridades de los países que llevan estos delitos ante los tribunales puedan presentarlas. UN ومن ناحية أخرى، من الضروري تطوير تبادل المعلومات بين سلطات دول المصدر والعبور والوصول؛ ولن يمكن لسلطات الدولة التي تجري محاكمة الجريمة أن تقدم الدليل للمحكمة إلا عن هذا الطريق.
    ANÁLISIS DE LOS MEDIOS DESTINADOS A PROMOVER LA TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS Y TECNOLOGÍA A FIN DE LUCHAR CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y/O MITIGAR LOS EFECTOS DE LA SEQUÍA, ASÍ COMO fomentar el intercambio DE EXPERIENCIAS E INFORMACIÓN ENTRE LAS PARTES Y LAS UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا الخاصة بمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، وكذلك في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبـادل المعلومـات
    Para fomentar el intercambio de ideas e información entre las instituciones, el Programa mantiene una lista de debate en: www.ungiwg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/unoosa-stdm El Programa se encargará de mantener el cuadro de la red regional, de la base de datos de las instituciones, inclusive información actualizada sobre los puntos de contacto, y la lista de debate. UN ولتشجيع تبادل المعلومات والأفكار فيما بين المؤسسات، يحتفظ البرنامج بقائمة مناقشة في الموقع www.ungiwg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/unoosa-stdm. وسيكون البرنامج مسؤولا عن تعهد جدول الشبكة الإقليمية، وقاعدة بيانات المؤسسات، بما في ذلك معلومات محدثة عن نقاط الاتصال، وقائمة المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus