"fomentar la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون بين
        
    • تشجيع التعاون بين
        
    • تعزيز التعاون فيما بين
        
    • وتعزيز التعاون بين
        
    • وتشجيع التعاون بين
        
    • تشجيع التعاون فيما بين
        
    • لتعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    • لتشجيع التعاون بين
        
    • إقامة تعاون بين
        
    Las recomendaciones que hace en ese informe denotan un deseo genuino de fomentar la cooperación entre ambas organizaciones. UN والتوصيات الواردة في تقريره تعبر عن رغبة صادقة في تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    - fomentar la cooperación entre esas organizaciones y la Administración del Estado creando grupos de presión eficaces y creíbles; UN :: تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والحكومات عن طريق إيجاد جماعات ضغط فعّالة ويعتمد عليها؛
    Deseando fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y el Banco Interamericano de Desarrollo, UN رغبة منها في تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية،
    :: fomentar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo para el intercambio de experiencia y resultados. UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تقاسم الخبرات والدروس المستفادة
    El sistema contribuiría así a consolidar la confianza y a fomentar la cooperación entre usuarios y proveedores de recursos genéticos. UN ولذا سوف يسهم النظام في بناء الثقة وتعزيز التعاون بين مستخدمي الموارد الوراثية والجهات التي توفرها.
    Al mismo tiempo, se necesitan nuevas estrategias para generar confianza y fomentar la cooperación entre el Comité Especial y otras Potencias administradoras. UN وفي الوقت نفسه يلزم اتخاذ نُهُجٍ جديدة لبناء الثقة وتشجيع التعاون بين اللجنة الخاصة والدول الأخرى القائمة بالإدارة.
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Debería centrarse en fomentar la cooperación entre misiones vecinas y transmitir de manera más sistemática la experiencia adquirida de misión a misión. UN وينبغي أن يركز على تعزيز التعاون بين البعثات المتجاورة والإبلاغ المنتظم للدروس المستفادة من بعثة إلى أخرى.
    :: fomentar la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo para el intercambio de experiencia y resultados; UN :: تعزيز التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تقاسم الخبرات والدروس المكتسبة
    Los trabajos contribuirían también a fomentar la cooperación entre los Estados. UN كما سيساعد هذا العمل في تعزيز التعاون بين الدول.
    En este sentido, nos proponemos fomentar la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares a fin de cumplir íntegramente los objetivos de los tratados. UN وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات.
    Mediante otras actividades se procura fomentar la cooperación entre los profesionales de la justicia penal del Yemen y de los Estados vecinos. UN وتهدف أنشطة إضافية إلى تعزيز التعاون بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من اليمن والدول المجاورة.
    La Biblioteca también se dedica a fomentar la cooperación entre las bibliotecas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y define políticas para tal fin. UN وتعمل المكتبة أيضا على تشجيع التعاون بين مكتبات أجهزة المنظومة وتحدد سياسات لهذا الغرض.
    La solución preferida es fomentar la cooperación entre las municipalidades para poder evitar la unificación obligatoria. UN والحل المفضل هو تشجيع التعاون بين مختلف البلدات بحيث يجري تفادي توحيد الولايات.
    fomentar la cooperación entre las mujeres rurales y crear asociaciones con instituciones del sector privado para prestar apoyo al desarrollo de microempresas; UN :: تشجيع التعاون بين النساء الريفيات وإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص لدعم تنمية المشاريع الصغيرة؛
    El fin del subgrupo es fomentar la cooperación entre sus miembros en la esfera de las políticas de tecnología. UN والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا.
    Sin embargo, a veces es difícil fomentar la cooperación entre asociados muy diversos que representan diferentes sectores de opinión, en parte porque las responsabilidades de las instituciones gubernamentales y las de la sociedad civil organizada se entrecruzan a menudo y no están bien articuladas en la esfera de la población. UN غير أن تعزيز التعاون فيما بين مجموعة متنوعة من الشركاء، الذين تختلف المجموعة المناصرة لكل منهم، أمر يصعب أحيانا تحقيقه، ومرد ذلك في جزء منه إلى أن مسؤوليات المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني تتداخل أحيانا كثيرة، ولأنها ليست محددة بوضوح في مجال السكان.
    Asimismo es importante consolidar y fomentar la cooperación entre dichas instituciones y las Naciones Unidas mediante enfoques más cualitativos. UN ومن الأهمية أيضاً توحيد وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من خلال اتباع نُهج نوعية أكثر.
    Constituye también un foro para establecer redes entre las partes interesadas y comprender mejor y fomentar la cooperación entre los países de una región. UN كما يمكن أن يُستخدم ذلك التعاون كمحفل لإقامة شبكات بين أصحاب المصلحة وكذلك تحسين فهم وتعزيز التعاون بين البلدان في منطقة ما.
    Los programas regionales tienen como objetivo crear redes regionales y fomentar la cooperación entre los países de las regiones respectivas. UN وتهدف البرامج الإقليمية إلى بناء شبكات إقليمية وتشجيع التعاون بين البلدان داخل المنطقة المختصة بكل منها.
    Las Naciones Unidas, incluidas la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus Subcomisiones, que juntas han dado el ejemplo en cuanto a fomentar la cooperación entre los Estados, tienen un papel de vanguardia que desempeñar. UN ولاحظ أن اﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية التي كان لها السبق في تشجيع التعاون فيما بين الدول، يجب أن تؤدي دورا رائدا في هذا المجال.
    A nivel regional, se han adoptado varias iniciativas para fomentar la cooperación entre los organismos a cargo del cumplimiento de la ley y los organismos de inteligencia. UN وعلى الجبهة الإقليمية، يوجد عدد من المبادرات لتعزيز التعاون بين آلية إنفاذ القانون والاستخبارات.
    Tengo la certeza de que dicho foro aportará la oportunidad de fomentar la cooperación entre los gobiernos y la asociación entre los Estados y la diáspora, así como de garantizar que se dé un seguimiento internacional al Diálogo que se ha iniciado. UN ولديّ ثقة بأن المحفل المذكور سيتيح فرصة لتعزيز التعاون فيما بين الحكومات، والشراكات بين الدول وأبنائها في المهجر، ولكفالة المتابعة الدولية لهذا الحوار الذي بدئ فيه.
    El Gobierno también ha establecido recientemente un fondo para fomentar la cooperación entre el público y la policía. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا صندوقا لتشجيع التعاون بين الجمهور والشرطة.
    - fomentar la cooperación entre representantes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota de Nicosia para determinar y ejecutar en conjunto proyectos que beneficien a ambas partes en Nicosia. UN - إقامة تعاون بين ممثلي طائفتي القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين في نيقوسيا لتحديد وتنفيذ مشاريع مشتركة لصالح كلا الجانبين في نيقوسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus