"fomentar la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الشفافية
        
    • لتعزيز الشفافية
        
    • زيادة الشفافية
        
    • تحقيق الشفافية
        
    • تعزيز شفافية
        
    • وتشجيع الشفافية
        
    • وتعزيز الشفافية
        
    • بتعزيز شفافية
        
    • بناء الشفافية
        
    • النهوض بالشفافية
        
    • وزيادة الشفافية
        
    • التشجيع على الشفافية
        
    • تعزز الشفافية
        
    • ولتشجيع الشفافية
        
    • لتشجيع الشفافية
        
    Consciente también de la necesidad de fomentar la transparencia y responsabilidad de la administración de las cárceles y los reclusos en África, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا،
    Una de las medidas clásicas en esta esfera se refiere a la importancia de fomentar la transparencia en materia de producción, almacenamiento y transferencia de armas. UN ويتعلق أحد التدابير الكلاسيكية في هذا المجال بأهمية تعزيز الشفافية في إنتاج الأسلحة وتكديسها ونقلها.
    El objetivo final del sistema es fomentar la transparencia y la legitimidad del comercio de diamantes en Liberia. UN والهدف النهائي من هذا النظام هو تعزيز الشفافية ومشروعية الاتجار بالماس في ليبريا.
    Se señaló en respuesta a esto que la notificación a los proveedores y contratistas de los criterios de evaluación era esencial para fomentar la transparencia y la equidad en la competencia. UN وجوابا على ذلك، أشير الى أن إخطار الموردين أو المقاولين بمعايير التقييم أمر ضروري لتعزيز الشفافية والانصاف في التنافس.
    fomentar la transparencia y la participación pública en la defensa de la democracia para combatir la corrupción, el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes; UN زيادة الشفافية ومشاركة الجمهور في الدفاع عن الديمقراطية ضد الفساد والارهاب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة؛
    La comunidad internacional puede ayudar a los países a sacar el máximo de provecho de sus recursos minerales mediante la cooperación técnica, el intercambio de buenas prácticas y la búsqueda de iniciativas para fomentar la transparencia. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان على تحقيق أقصى استفادة من ثرواتها المعدنية عن طريق التعاون التقني؛ وعن طريق تبادل الممارسات الجيدة؛ وعن طريق انتهاج المبادرات الرامية إلى تحقيق الشفافية.
    :: Los diez miembros elegidos habían tratado de fomentar la transparencia en la labor del Consejo. UN :: وسعى العشرة المنتخبون إلى تعزيز شفافية أعمال المجلس.
    iii) fomentar la transparencia en la economía mundial del cacao mediante el acopio, análisis y difusión de estadísticas pertinentes y la realización de estudios apropiados; y UN `3` تعزيز الشفافية في اقتصاد الكاكاو العالمي بتجميع الإحصاءات ذات الصلة وتحليلها ونشرها، وإجراء دراسات مناسبة؛
    Después, se ha de hacer todo lo posible para llegar a un acuerdo que permita fomentar la transparencia, así como la cooperación y el entendimiento entre las diversas partes. UN وبعد ذلك يجب أن تتجه كل المحاولات نحو التوصل إلى اتفاق يخدم تعزيز الشفافية والتعاون والتفاهم فيما بين مختلف الأطراف.
    En el informe se tratan las iniciativas del sector público destinadas a fomentar la transparencia y la publicación de información para el buen gobierno de las UN ويتناول التقرير مبادرات القطاع الخاص الرامية إلى تعزيز الشفافية وكشف البيانات المالية في إدارة الشركات.
    Para fomentar la transparencia en las transferencias de armas, el Gobierno de Dinamarca publica anualmente desde 1999 un informe con información sobre las exportaciones danesas de armas y equipo militar. UN دأبت الحكومة الدانمركية منذ سنة 1999، بغرض تعزيز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة، على نشر تقرير سنوي، يقدم معلومات عن صادرات الدانمرك من الأسلحة والمعدات العسكرية.
    La consolidación podría fomentar la transparencia y la confianza sobre la base de los actuales arreglos y acuerdos. UN فتوطيد هذه المتطلبات من شأنه تعزيز الشفافية وبناء الثقة على أساس الترتيبات والاتفاقات القائمة.
    Entre los requisitos más importantes para una gobernanza exenta de corrupción figuraba la necesidad de fomentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN وتتضمن المتطلبات الأكثر أهمية لإقامة حكم لا يشوبه الفساد الحاجة إلى تعزيز الشفافية والمساءلة.
    A fin de fomentar la transparencia y la rendición de cuentas, el Secretario General publicó los pactos en la Intranet. UN ومن أجل تعزيز الشفافية والمساءلة، نشر الأمين العام الاتفاقات على شبكة الإنترانت.
    Medidas para fomentar la transparencia y la confianza y propuestas UN عن مزايا مقترحات بشأن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة،
    Ese acuerdo es congruente con las medidas que se han adoptado en los últimos años para fomentar la transparencia en los procedimientos de los Comités de Sanciones. UN وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات.
    En lo referente a las otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, Centroamérica está satisfecha con los progresos realizados para fomentar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، تعرب بلدان أمريكا الوسطى عن إرتياحها للتقدم المحرز صوب زيادة الشفافية وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس.
    Estos cambios buscan fomentar la transparencia y la pertinencia para las Partes, la eficacia, la coherencia y la capacidad en esferas prioritarias dentro de la secretaría. UN وترمي التغييرات إلى تحقيق الشفافية ووثاقة الصلة بالأطراف، وزيادة الكفاءة وتعزيز الاتساق وزيادة القدرة في المجالات ذات الأولوية داخل الأمانة.
    * fomentar la transparencia en el contenido de las investigaciones debería considerarse una alternativa. UN :: يجب أن يعتبر فيه تعزيز شفافية محتويات البحوث بمثابة بديل
    Se había promulgado otra ley para prevenir la corrupción y fomentar la transparencia de la vida pública. UN وهناك قانون آخر لمكافحة الفساد وتشجيع الشفافية في الحياة العامة.
    Conscientes de ese objetivo, trabajaremos sin descanso para consolidar el estado de derecho, fomentar la transparencia en la toma de decisiones y acrecentar el sentido de responsabilidad y de servicio para con todos los ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، سنعمل بلا كلل لتقوية سيادة القانون وتعزيز الشفافية في عملية صنع القرار، وزيادة الإحساس بأن الحكومة مسؤولة عن خدمة كل المواطنين.
    Varios ministros subrayaron que, en el ámbito de su función supervisora, el FMI debería fomentar la transparencia y el cumplimiento de los códigos y las normas aceptados internacionalmente. UN وأكد عدة وزراء على ضرورة قيام صندوق النقد الدولي بتعزيز شفافية القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا، وتنفيذها، وذلك في سياق مهمته الإشرافية.
    Los Estados Miembros deben participar en estas iniciativas dirigidas a fomentar la transparencia y la confianza. UN وينبغي أن تشارك الدول الأعضاء في هذه الجهود الرامية إلى بناء الشفافية والثقة.
    Hemos concluido que la presentación de informes realmente puede contribuir a lograr la aplicación del TNP y a fomentar la transparencia mediante la rendición de cuentas. UN ولقد وجدنا أن الإبلاغ له إمكانية حقيقية للإسهام في تحقيق تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وفي النهوض بالشفافية المشفوعة بالمساءلة.
    Para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo lo esencial es desarrollar el proceso de consulta y fomentar la transparencia y la cooperación entre los Estados Partes. UN وأهم شيء لضمان احترام أحكام البروتوكول هو تطوير المشاورات وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول اﻷطراف.
    Además, el Gobierno debería aplicar mecanismos de control interno para fomentar la transparencia, el acceso público y la responsabilidad, de conformidad con los principios básicos de buen gobierno. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الحكومة إنشاء آليات داخلية للرقابة بغية التشجيع على الشفافية والمساءلة، والسماح بوصول الجمهور إلى المعلومات، طبقاً للمبادئ الأساسية للحكم السديد.
    ix) La determinación de la medida en que las metodologías normalizadas de examen y aprobación de los proyectos, tanto por las Partes que los acogen como por las que los patrocinan, pueden fomentar la transparencia general y reducir el costo de las transacciones; y UN ' 9 ' تقييم الطريقة التي يمكن بها للمنهجيات المنمطة لاستعراض وإقرار المشاريع من جانب الأطراف المضيفة والراعية على السواء، أن تعزز الشفافية العامة وأن تخفض تكاليف المعاملات؛ و
    Se han puesto en marcha iniciativas concretas para impulsar las reformas democráticas, fomentar la transparencia y la rendición de cuentas y mejorar la gestión macroeconómica. UN وبُذلت جهود ملموسة لدفع الإصلاحات الديمقراطية قدما، ولتشجيع الشفافية والمساءلة، ولتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي.
    El desarrollo de la confianza mutua puede lograrse, entre otras acciones, a través de las medidas concertadas para fomentar la transparencia en las cuestiones relacionadas con los armamentos, así como continuar los esfuerzos para garantizar la viabilidad de todos los acuerdos de desarme en vigor. UN ويمكن تحسين الثقة المتبادلة بعدة وسائل، من بينها العمل المشترك لتشجيع الشفافية فيما يتصل بالمسائل المتصلة بنزع السلاح. كما ينبغي بذل الجهود لضمان فعالية جميع اتفاقات نزع السلاح الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus