"fomento de la igualdad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المساواة بين
        
    • تعزيز المساواة في
        
    • تشجيع المساواة بين
        
    • تشجيع المساواة في
        
    • بتعزيز المساواة بين
        
    • بناء المساواة بين
        
    El objetivo de la Convención es que la legislación laboral esté encaminada al fomento de la igualdad de género, más que a la función de la mujer como madre. UN وموضوع التركيز الرئيسي للاتفاقية هو أنه ينبغي أن تهدف تشريعات العمل إلى تعزيز المساواة بين الجنسين لا إلى تعزيز دور الأم الذي تضطلع به المرأة.
    :: Diálogo, tanto entre los partidos políticos como entre las organizaciones no gubernamentales que desarrollan actividades relacionadas el fomento de la igualdad de género. UN :: الحوار، سواء بين الشركاء السياسيين أو مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان تعزيز المساواة بين الجنسين.
    También le preocupa la limitada coordinación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales con los que se centran en el fomento de la igualdad de género, puesto que podría resultar en una fragmentación de los esfuerzos. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ضآلة التنسيق بين شتى السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية من ناحية وتلك المنصبة على تعزيز المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى، مما قد يؤدي إلى تشتيت الجهود.
    • El fomento de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛
    El programa se centra en el fomento de la igualdad de los géneros, las necesidades de servicios y las características especiales de las mujeres y los hombres. UN ويركز البرنامج ذو الصلة علي تشجيع المساواة بين الجنسين، والاحتياجات من الخدمات، والملامح الخاصة لكل من النساء والرجال.
    Entre los objetivos prioritarios de Austria en este ámbito figuran el fomento de la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres y la promoción de su papel y liderazgo en el diálogo interreligioso e intercultural. UN ويعدُّ تشجيع المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وتعزيز دور المرأة واضطلاعها بدور قيادي في الحوار بين الديانات والثقافات من الأهداف ذات الأولوية لالتزام النمسا في هذا المجال.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo también pueden servir de instrumento de incorporación de una perspectiva de género, promoción de la igualdad entre los géneros, eliminación de la discriminación basada en el género y fomento de la igualdad de protección y de un trato justo a las mujeres y las niñas, independientemente de que sean ellas las delincuentes, las víctimas o las especialistas. UN ويمكن أيضا للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن تكون أداة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، بتعزيز المساواة بين الجنسين، وإزالة التحامل ضد المرأة، وضمان الحماية المتساوية للنساء والفتيات ومعاملتهن بنزاهة إذا ما ارتكبن جرائم أو أصبحن ضحايا أو ممارسات.
    También le preocupa la limitada coordinación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales con los que se centran en el fomento de la igualdad de género, puesto que podría resultar en una fragmentación de los esfuerzos. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ضآلة التنسيق بين شتى السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية من ناحية وتلك المنصبة على تعزيز المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى، مما قد يؤدي إلى تشتيت الجهود.
    Encomiamos la labor de la Organización en el fomento de la igualdad de género y acogemos con beneplácito la creación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer. UN نحيي عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ونرحب بإنشاء الكيان الموحد الجديد للمسائل الجنسانية.
    Acogió con beneplácito la constitución del Consejo Nacional de Promoción de la Mujer y los programas de fomento de la igualdad de género. UN ورحّبت بإنشاء المجلس الوطني للنهوض بالمرأة وببرامج تعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Promover formas en que los hombres puedan participar en el fomento de la igualdad de género y contribuir más a su propia salud y a la de sus familias y comunidades; UN :: تعزيز الوسائل التي يمكن بها إشراك الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي زيادة المساهمة في صحته وصحة أسرته ومجتمعه
    En el libro, entre otras cosas, se considera el fomento de la igualdad de género un derecho humano en el contexto de las normas de la OMC. UN ويعتبر الكتاب، ضمن أمورٍ أخرى، تعزيز المساواة بين الجنسين بمثابة حقٍ من حقوق الإنسان في سياق قانون منظمة التجارة العالمية.
    Asimismo, se está dando mayor prominencia al fomento de la igualdad de género mediante la inclusión de una sección sobre la mujer y el desarrollo en los planes quinquenales de desarrollo de Malasia. UN وأضاف أن تعزيز المساواة بين الجنسين يتم إدراجه بشكل أوضح عن طريق إدراج جزء يتعلق بالمرأة والتنمية في خطط التنمية الخمسية في ماليزيا.
    Algunos Estados informaron sobre el aumento de los recursos asignados a los programas de fomento de la igualdad de género. UN 11 - وأبلغت بضع دول عن زيادة الموارد المخصصة لبرامج تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Estas prioridades concuerdan con la prioridad 8 del Plan del Pacífico, centrada en el fomento de la igualdad de género, y con el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio de promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وتُعد هذه الأولويات وفقاً للأولوية رقم 8 من خطة المحيط الهادئ، التي تركز على تحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El UNICEF comenzó a elaborar orientaciones sobre el fomento de la igualdad de género a través de programas apoyados por el UNICEF. UN 49 - وبدأت اليونيسيف في وضع توجيهات بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال البرامج التي تدعمها المنظمة.
    Entre estas últimas figuran varias organizaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de cuestiones relacionadas con la mujer y el fomento de la igualdad de género. UN وتضم منظمات المجتمع المدني المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا المرأة/تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La igualdad de derechos y de oportunidades entre hombres y mujeres, y, más concretamente, el fomento de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres con discapacidad, constituye, pues, una preocupación fundamental de las autoridades. UN ولذلك فإن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء، ولا سيّما تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء ذوات الإعاقة، تشكل شغلاً شاغلاً للسلطات الحكومية.
    El Convenio obliga a los Estados Partes a hacer públicas y a aplicar unas políticas nacionales de fomento de la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y el trabajo a fin de acabar con la discriminación en esos aspectos. UN وتجبر الاتفاقية الدول الأطراف على إعلان واتباع سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة المتعلقة بالعمالة والتوظيف بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز في ذينك المجالين.
    Estas competencias incluyen el fomento de la igualdad de trato de todas las personas, sin discriminación por motivos de origen racial o étnico, lo que incluye la ayuda a las víctimas, la realización de estudios y la publicación de informes independientes, y la formulación de recomendaciones. UN وتشمل هذه الاختصاصات تعزيز المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص دون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، بما في ذلك مساعدة الضحايا وعمل استقصاءات مستقلة ونشر تقارير مستقلة وتقديم التوصيات.
    Artículo 5, párrafo 51: actividades de fomento de la igualdad de género en los medios de comunicación. UN المادة 5، الفقرة 51: الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام
    El fomento de la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres y la promoción de su papel y liderazgo en el diálogo interreligioso e intercultural son algunos de los objetivos prioritarios. UN ويعد تشجيع المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، وتعزيز دور المرأة وقيادتها للحوار بين الديانات والثقافات، من بين الأهداف ذات الأولوية.
    En el marco de la cofinanciación de libros importantes para el fomento de la igualdad de género, la Oficina facilitó la publicación de un libro sobre diferenciación positiva, un manual para los medios de comunicación sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, y un manual sobre ayuda psicológica y social a las mujeres y los niños expuestos a la violencia. UN وفي إطار المشاركة في تمويل الكتب ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، يقوم المكتب بتسهيل نشر كتاب عن التفريق الإيجابي، ودليل لوسائط الإعلام عن تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ، وكتيب عن المساعدة السيكولوجية والاجتماعية للنساء والأطفال المعرضين للعنف.
    Las políticas y acciones emprendidas por el Gobierno del Brasil, que se describen en el presente informe, indican que este enfoque de fomento de la igualdad de género promueve un nuevo y positivo entorno en muchas esferas. UN والسياسات والإجراءات التي تتخذها حكومة البرازيل، كما جاء شرحها في هذا التقرير، تشير إلى أن هذا النهج إزاء بناء المساواة بين الجنسين يعزز تهيئة بيئة جديدة وإيجابية في مجالات كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus