"fomento de la tolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التسامح
        
    • إشاعة ثقافة التسامح
        
    • لتعزيز التسامح
        
    • تشجيع التسامح
        
    • وتشجيع التسامح
        
    • التشجيع على التسامح
        
    • بناء التسامح
        
    • بتشجيع التسامح
        
    • وتعزيز التسامح
        
    En muchos países occidentales está claro que los políticos desempeñan una función predominante en el fomento de la tolerancia y la erradicación de la xenofobia. UN وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب.
    3. Varias de las actividades en curso del ACNUR se centran especialmente en el fomento de la tolerancia racial y la reconciliación. UN ٣- ويركز عدد من اﻷنشطة الجارية لمكتب مفوض اﻷمم السامي لشؤون اللاجئين بصفة خاصة على تعزيز التسامح العنصري والمصالحة.
    El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. UN كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.
    Fomento de la tolerancia: resolución de conflictos y derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS en Jordania, Siria y el Líbano UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا في الأردن وسوريا ولبنان
    · Aplicará una estrategia de fomento de la tolerancia hacia los refugiados y de lucha contra el menoscabo gradual del asilo. UN :: تنفيذ استراتيجية لتعزيز التسامح مع اللاجئين ومكافحة تدهور اللجوء.
    Entre las diversas cuestiones transversales que se destacan en el plan cabe citar especialmente el fomento de la tolerancia y la no discriminación. UN وبين المسائل العديدة التي يشدد عليها المنهاج، يولى تعزيز التسامح وعدم التمييز اهتماما خاصا.
    Creemos que el fomento de la tolerancia y la diversidad cultural pueden reducir considerablemente los conflictos y los crímenes. UN ونرى أن تعزيز التسامح والتنوع الثقافي يمكن أن يخفض بقدر كبير الصراعات والجريمة.
    Insistimos en la importancia que reviste para la lucha contra el terrorismo el fomento de la tolerancia, incluso entre las personas de distintas religiones. UN ولمكافحة تفشي الإرهاب، نشدد على أهمية تعزيز التسامح، بما في ذلك، تعزيز التسامح بين الشعوب في مختلف المناطق.
    fomento de la tolerancia. Lucha contra el racismo, discriminación racial y xenofobia UN تعزيز التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب
    El fomento de la tolerancia y la inculcación de actitudes de apertura y solidaridad han de tener lugar en las escuelas y universidades, mediante la educación no formal, y también en el hogar y en el lugar de trabajo. UN وإن جهود تعزيز التسامح وتكوين المواقف القائمة على الانفتاح وإصغاء البعض للبعض والتضامن ينبغي أن تبذل في المدارس والجامعات وعن طريق التعليم غير النظامي وفي المنزل وفي مواقع العمل.
    Destacando que las organizaciones no gubernamentales, los órganos y las comunidades religiosas tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la protección de la libertad de religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Reconociendo que el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural es un factor importante para eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, entre otras cosas, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التسامح والاحترام للتنوع الثقافي هو عامل مهم يسهم، ضمن عوامل أخرى، في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Destacando que los Estados, las organizaciones no gubernamentales y los órganos religiosos tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencia, UN وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Encareciendo el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural como factores importantes para eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تدعو إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي بوصفه عاملاً مهماً يسهم، ضمن عوامل أخرى، في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de difusión tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencias, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de difusión tienen una función importante que desempeñar en el fomento de la tolerancia y la salvaguardia de la libertad de religión y creencias, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    fomento de la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos fundamentales en las escuelas del OOPS en Jordania, Siria y el Líbano UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا في الأردن وسوريا ولبنان
    Asimismo, hemos establecido los organismos correspondientes con el mandato de apoyar el fomento de la tolerancia, la comprensión y la solidaridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأنا وكالات ذات صلة بولايات دعم لتعزيز التسامح والتفاهم والتضامن.
    Aunque no existía consenso sobre la forma de abordar colectivamente el fomento de la tolerancia a través de los medios de difusión, sí hubo acuerdo concreto sobre ciertas medidas que debían tomarse para promover la tolerancia política. UN وبالرغم من عدم وجود توافق في اﻵراء حول الكيفية التي يمكن بها العمل جماعيا على تشجيع التسامح من خلال وسائط اﻹعلام، فقد كان ثمة اتفاق ملموس حول الحاجة الى اتخاذ تدابير معينة لتعزيز التسامح السياسي.
    preparar una publicación sobre la lucha contra el racismo y el fomento de la tolerancia UN والعلم والثقافة لوضع مطبوعة لمكافحة العنصرية وتشجيع التسامح
    Teniendo en cuenta el papel crucial que desempeñan hoy los medios de comunicación influyendo en las políticas, mi delegación hace un llamamiento a esos medios para que desempeñen un papel activo en el fomento de la tolerancia y la reducción de los conflictos. UN وبالنظر الى الدور الحاسم الذي تؤديه وسائل اﻹعلام اليوم في التأثير على رسم السياسات، فإن وفدي يناشد وسائل اﻹعلام أن تقوم بدور نشط في التشجيع على التسامح والحد من الصراعات.
    Esa política se basa tanto en medidas directamente relacionadas con la discriminación racial (disposiciones legislativas e información) como, más indirectamente, en el fomento de la tolerancia y, en un sentido todavía más amplio, en diversas medidas de integración. UN وتستند السياسة الى تدابير تستهدف التمييز العنصري مباشرة مثل التشريعات والمعلومات فضلا عن التدابير غير المباشرة مثل بناء التسامح والادماج بأوسع معانيهما.
    El respeto a la diversidad y el fomento de la tolerancia como base de una convivencia pacífica podía lograrse mediante campañas de sensibilización. UN ويمكن تحقيق احترام التنوع وتعزيز التسامح لدعم التعايش السلمي عن طريق التوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus