"fomento del diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز الحوار
        
    • تشجيع الحوار
        
    • بتشجيع الحوار
        
    • تحسين الحوار
        
    • تطوير الحوار
        
    • النهوض بالحوار
        
    • رعاية الحوار
        
    • لتشجيع الحوار
        
    • تشجيع إجراء حوار
        
    La UNCTAD debía desempeñar un papel importante en el fomento del diálogo internacional y en iniciativas encaminadas a fomentar la coherencia. UN وأضافت قائلة إن للأونكتاد دوراً هاماً في تعزيز الحوار والمبادرات على الصعيد الدولي اللذين يهدفان إلى تشجيع الاتساق.
    La Administración de la Unión Europea ha desempeñado también un papel fundamental en el fomento del diálogo como un medio para resolver conflictos mediante una discusión directa entre las partes. UN ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف.
    La Administración de la Unión Europea ha desempeñado también un papel fundamental en el fomento del diálogo como un medio para resolver conflictos mediante una discusión directa entre las partes. UN ولعبت إدارة الاتحاد اﻷوروبي أيضا دورا رئيسيا في تعزيز الحوار بوصف ذلك وسيلة لتسوية المنازعات عن طريق الجمع بين اﻷطراف.
    En cambio, debería destacarse la función que corresponde a esos consejos en el fomento del diálogo entre el gobierno y el sector privado. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    fomento del diálogo sobre meteorología espacial entre los centros de investigación y los de observación UN تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء
    a) El fomento del diálogo entre los grupos y las organizaciones regionales y subregionales; UN تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    el fomento del diálogo con las Instituciones de Bretton Woods por lo que se refiere a la función del PMA en la aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza, mediante el nombramiento de un asesor especial. UN تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص.
    La República de Corea ha apoyado decididamente la labor del Centro Regional en pro del fomento del diálogo y la cooperación entre los países de la región. UN وقد دعمت جمهورية كوريا بقوة أعمال المركز الإقليمي في تعزيز الحوار والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    El Consejo Económico y Social también debe desempeñar un papel importante en el fomento del diálogo mundial sobre la migración. UN وينبغي أيضاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في تعزيز الحوار العالمي المتعلق بالهجرة.
    Ha participado activamente en el fomento del diálogo intercultural por medio del Diálogo para la Cooperación en Asia, la Alianza de Civilizaciones y la Reunión Asia-Europa, entre otros. UN وأدت دورا نشطا في تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال حوار التعاون في آسيا، وتحالف الحضارات، واجتماع آسيا وأوروبا، على سبيل المثال لا الحصر.
    :: Consultas trimestrales con los partidos políticos y la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos relativas al fomento del diálogo y la cooperación entre los partidos UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع الأحزاب السياسية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن تعزيز الحوار والتعاون بين الأحزاب
    A ese respecto, Kazajstán agradece los esfuerzos de Rusia, la Arabia Saudita, Filipinas, Qatar, el Japón, Grecia, Italia y otros Estados en el fomento del diálogo intercultural e interreligioso. UN وفي ذلك الصدد، تقدر كازاخستان جهود روسيا والمملكة العربية السعودية والفلبين وقطر واليابان واليونان وإيطاليا وغيرها من الدول في تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Fue en 2004 cuando Filipinas presentó ante la Asamblea General por vez primera un proyecto de resolución sobre el fomento del diálogo interreligioso. UN كان العام 2004 عندما قدمت الفلبين للمرة الأولى في الجمعية العامة مشروع قرار حول تشجيع الحوار بين الأديان.
    fomento del diálogo social para apoyar medios de subsistencia económicamente viables para los productores y trabajadores del tabaco UN تشجيع الحوار الاجتماعي من أجل دعم توفير موارد رزق مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ والعاملين في هذا المجال
    fomento del diálogo y eliminación de los obstáculos para la recuperación de activos UN تشجيع الحوار وإزالة الحواجز التي تمنع استرداد الموجودات
    VII. fomento del diálogo entre los usuarios y los productores UN سابعا - تشجيع الحوار بين المستعملين والمنتجين
    C. fomento del diálogo entre los científicos y los encargados de la formulación de políticas UN جيم - تشجيع الحوار بين العلماء وصانعي السياسات
    Mediante el fomento del diálogo y la cooperación entre los gobiernos y las poblaciones indígenas en la formulación de políticas, la OIT ha tratado de facilitar un desarrollo armónico en el que también se reconozca la rica diversidad de experiencias humanas. UN وعن طريق تشجيع الحوار والتعاون بين الحكومات والسكان اﻷصليين في رسم السياسات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى تسهيل التنمية المتجانسة التي تعترف أيضا بالتنوع الغني للتجربة اﻹنسانية.
    Dentro de su programa de Educación Humanista, Cultural e Internacional, la UNESCO acomete asimismo el fomento del diálogo intercultural y el respeto a las minorías. UN وتقوم اليونسكو أيضا، في إطار برنامجها لﻹنسانيات والتربية الثقافية والدولية، بتشجيع الحوار بين الثقافات واحترام اﻷقليات.
    Expresó inquietud respecto de los derechos y la seguridad de las minorías religiosas en el ámbito mundial y habló de su labor preliminar para determinar los desafíos pendientes y las prácticas positivas en la esfera de los derechos de las minorías religiosas y de las iniciativas de fomento del diálogo y la comprensión entre religiones. UN وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الأقليات الدينية وأمنها على الصعيد العالمي وأجرت نقاشاً حول عملها الأولي لتحديد التحديات والممارسات الإيجابية في مجال حقوق الأقليات الدينية، والمبادرات الهادفة إلى تحسين الحوار والتفاهم بين الأديان.
    Abogamos por la creación de un nuevo Iraq democrático y por que se estabilice sin demora la situación en ese país mediante el fomento del diálogo en aras de un consenso nacional. UN ونؤيد إقامة عراق ديمقراطي جديد، وتسريع تحقيق استقرار الأوضاع في هذا البلد من خلال تطوير الحوار الموجّه إلى تحقيق توافق في الآراء على المستوى الوطني الشامل.
    En la segunda parte de su intervención, el Sr. Somavía consideró el papel de la OIT en el fomento del diálogo social. UN وتناول السيد سومافيا في الجزء الثاني من عرضه دور منظمة العمل الدولية في النهوض بالحوار الاجتماعي.
    El papel de coordinación del Consejo Económico y Social en las esferas económica, social, humanitaria y del medio ambiente, así como en el fomento del diálogo en el sistema de las Naciones Unidas también se examinó en el período sustantivo de sesiones de 2006del Consejo. UN وفي الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006، استمرت مناقشة الدور التنسيقي للمجلس في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية، وفي رعاية الحوار في إطار منظومة الأمم المتحدة عموما.
    En particular, la República de Corea apoya la función del Centro Regional de Asia y el Pacífico como vehículo útil para el fomento del diálogo y las cuestiones regionales relativas a la seguridad y el desarme. UN وبصفة خاصة، تؤيد جمهورية كوريا دور المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ باعتباره أداة نافعة لتشجيع الحوار والنهوض بالقضايا الإقليمية في مجالي الأمن ونزع السلاح.
    Han desempeñado un papel activo en el fomento del diálogo entre las facciones en guerra en los países en que existen conflictos. UN وقامت بدور نشط في تشجيع إجراء حوار بين الفصائل المتحاربة في تلك البلدان التي تعاني من النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus