Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. | UN | الأموال التي تستخدم لدفع التعويضات تسحب من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يتلقى نسبة مئوية من عائدات بيع النفط والمنتجات النفطية العراقية المصدرة. |
Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. | UN | تُسحب الأموال التي تستخدم لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يتلقى نسبة مئوية من عائدات بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية. |
Hasta el momento en que se tome una decisión sobre la eventual transición a un organismo sucesor, el Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas sigue bajo la supervisión del Consejo de Administración de la Comisión, con el apoyo de una secretaría mínima en Ginebra. | UN | وإلى أن تتم الموافقة على قرار يتعلق بانتقالها المحتمل إلى وكالة خليفة، لا يزال صندوق الأمم المتحدة للتعويضات تحت الرقابة المستمرة لمجلس إدارة اللجنة، وتقدم لها الدعم أمانة متبقية في جنيف. |
Los fondos para pagar las indemnizaciones se obtienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Los fondos para pagar las indemnizaciones se obtienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Los fondos para pagar las indemnizaciones se obtienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. | UN | 5 - تستمد الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من العائدات المتأتية من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية. |
Los fondos para pagar las indemnizaciones se obtienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. | UN | ٥ - تستمد الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من العائدات المتأتية من تصدير مبيعات النفط العراقي والمنتجات النفطية. |
De conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, en la que se dio por terminado el programa de petróleo por alimentos, el 5% del producto de las ventas de petróleo iraquí debía depositarse en el Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | 54 - بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، الذي أنهى برنامج النفط مقابل الغذاء، تودع 5 في المائة من عائدات مبيعات النفط العراقي في صندوق الأمم المتحدة للتعويضات. |
El Secretario General, en el informe que presentó al Consejo de Seguridad (S/22559, párr. 28), había previsto que el valor de las indemnizaciones cuyo pago aprobara la Comisión en algún momento superaría con mucho los recursos del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | وكان الأمين العام يتوقع في تقريره إلى مجلس الأمن، أن تتجاوز كثيرا قيمة المطالبات التي تقرها اللجنة، في أي وقت معين، الموارد الموجودة في صندوق الأمم المتحدة للتعويضات (S/22559، الفقرة 28). |
El 28 de marzo de 2007, la Misión Permanente del Iraq notificó a la Secretaría que el Consejo de Ministros del Iraq había decidido establecer un equipo formado por los ministerios competentes y presidido por un representante del Consejo de Ministros para distribuir a los agricultores iraquíes interesados la indemnización adjudicada por el Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2007، أبلغت البعثة الدائمة للعراق الأمانة العامة بأن مجلس الوزراء العراقي قرر تعيين فريق يتألف من أعضاء الوزارات المعنية ويرأسه ممثل لمجلس الوزراء بهدف توزيع التعويضات المقررة من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات على المزارعين العراقيين. |
El Secretario General, en el informe que presentó al Consejo de Seguridad y con arreglo al cual se estableció la Comisión, había previsto que el valor de las indemnizaciones cuyo pago aprobara la Comisión en algún momento superaría con mucho los recursos del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas (S/22559, párr. 28). | UN | وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن، الذي أنشأ اللجنة، كان يتوقع أن تتجاوز قيمة المطالبات التي تقرها اللجنة في أي وقت معين الموارد الموجودة في صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بكثير (S/22559، الفقرة 28). |
d) El 5% de los fondos, o cualquier otro porcentaje inferior que se determine posteriormente, se seguirá transfiriendo de la cuenta de ingresos obtenidos de las ventas de petróleo que se menciona en el apartado a) a la cuenta del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas manteniendo el nombre, el número y el mecanismo establecidos de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | (د) استمرار تحويل نسبة 5 في المائة، أو أية نسبة أخرى أقل لاحقا، من حساب عوائد صادرات النفط والمشتقات النفطية المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه إلى حساب صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بالرقم والاسم والآلية نفسها المعتمدة بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
6. Solicita al Secretario General que le presente informes semestrales por escrito sobre el Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, el primero de ellos a más tardar el 1 de enero de 2012, en los que se evalúe si se sigue cumpliendo lo dispuesto en el párrafo 21 de su resolución 1483 (2003); | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقارير خطية على أساس متواصل كل ستة أشهر عن صندوق الأمم المتحدة للتعويضات تتضمن تقييما لمدى مواصلة الامتثال لأحكام الفقرة 21 من القرار 1483 (2003)، على أن يقدم التقرير الأول في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
En cuanto al párrafo 3 de la resolución 1956 (2010) del Consejo, relativo al producto de los pagos en especie de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural, se consultará a la Secretaría de las Naciones Unidas a fin de encontrar un mecanismo transparente que garantice la deducción y depósito en el Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas de un 5%, o cualquier otro porcentaje inferior, de esos pagos. | UN | وقد تعلق الأمر بالفقرة (3) من قرار مجلس الأمن 1956 (2010) بشأن مبيعات النفط الخام أو المشتقات النفطية أو الغاز المسددة بصورة عينية، سيتم التشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة لإيجاد آلية شفافة تضمن تسديد نسبة 5 في المائة، أو أية نسبة أخرى أقل، من تلك المبيعات وتحويلها إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات. |
6. Reafirma que la cuenta de depósito en garantía que establecerán las Naciones Unidas y administrará el Secretario General para cumplir los propósitos de la resolución 706 (1991) y de la presente resolución, igual que el Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 692 (1991) gozan de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas; | UN | " ٦ - يؤكد من جديد أن حساب الضمان المعلق الذي تنشئه اﻷمم المتحدة ويديره اﻷمين العام لتحقيق اﻷغراض الواردة في القرار ٧٠٦ )١٩٩١( وفي هذا القرار، يتمتع بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة، شأنه في ذلك شأن صندوق التعويض المنشأ بموجب القرار ٦٩٢ )١٩٩١(؛ |