"fondo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مضمون
        
    • قاع
        
    • جوهر
        
    • قعر
        
    • صندوق برنامج
        
    • بجوهر
        
    • بمضمون
        
    • حيثيات
        
    • بمحتوى
        
    • بقاع
        
    • الموضوعية في
        
    • بحيثيات
        
    • القاع
        
    • أعماق
        
    • صندوق البرنامج
        
    Su delegación se ha abstenido no porque tenga reservas en cuanto al fondo del proyecto, sino meramente por cuestiones de procedimiento. UN وقالت إن امتناع وفدها عن التصويت لا يرجع إلى تحفظ على مضمون المشروع، وإنما إلى مسائل إجرائية صرف.
    Es posible que la delegación de los Estados Unidos formule en el futuro observaciones adicionales sobre el fondo del tema del programa. UN وقد يكون لدى وفد الولايات المتحدة ملاحظات إضافية على مضمون هذا البند من جدول أعمال سيبديها في موعد لاحق.
    Si un fenómeno sísmico se localiza al fondo del océano o en una zona densamente poblada, es improbable que se trate de una explosión nuclear. UN وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي.
    Este sistema utiliza el diferencial de temperatura del agua bombeada desde el fondo del mar con el mineral y la temperatura del agua superficial. UN ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية.
    Quisiera decir unas palabras sobre el fondo del reclamo planteado por los Emiratos Arabes Unidos. UN وأود أن أقول كلمة عن جوهر الادعاء الذي طرحته الامارات العربية المتحدة.
    A través de estos años, muchos jóvenes han venido aquí y finalmente han terminado en el fondo del río, ¿verdad? Open Subtitles خلال هذه السنوات جاء العديد من الفتيان الشباب هنا وانتهى الأمر بهم في قعر النهر أليس كذلك؟
    El Grupo, por su parte, está dispuesto a debatir el fondo del informe y a deliberar las 24 horas en caso necesario. UN مطلقا، والمجموعة، من جانبها، على استعداد لمناقشة مضمون التقرير في الحال وأن تعمل على مدار الساعة إذا لزم الأمر.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة.
    El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, tratar el fondo del asunto que se esté discutiendo. UN ولا يجوز للممثل، عندما يثير نقطة نظامية، أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة.
    Sin embargo, es importante no perjudicar las deliberaciones sobre el fondo del proyecto de resolución en beneficio de las cuestiones de procedimiento. UN غير أنه أكد أهمية عدم التضحية بمناقشة مضمون مشروع القرار من أجل مسائل إجرائية.
    ¿Por qué no pudieron dejarlo en paz en el fondo del mar? Open Subtitles لماذا لم يتركوه هناك فى سلام فى قاع البحر ؟
    El pobre hombre, casi quema el fondo del plato de los crêpes. Open Subtitles هذا الرجل المسكين, لقد كاد ان يحرق قاع طبق السمك
    Mandemos a Bannion al fondo del río con Larry y se acabaron los problemas. Open Subtitles لو اصبح بانيون فى قاع النهر مع لارى, فلن تكون هناك مشكلة
    Esa cuestión deberá analizarse cuando se examine el fondo del asunto. UN وسيتعين تحليل هذا الجانب عندما يتم الخوض في جوهر الموضوع.
    Si se ha de mantener el fondo del artículo, el Gobierno preferiría que prevaleciera este último criterio. UN وإذا كان من الضروري اﻹبقاء على جوهر المادة، فإن الحكومة تفضل تغليب الرأي اﻷخير.
    Dado que afecta al fondo del asunto, la cuestión de la jurisdicción debe ser resuelta en una fase prejudicial por una sala establecida para entender del asunto. UN ونظرا ﻷن موضوع الاختصاص يمس جوهر المسألة، فهو ينبغي أن يتقرر في المرحلة السابقة للمحاكمة من قبل دائرة تقام للاستماع الى هذه الدعوى.
    Si estuviera en el fondo del mar o en un barco rebelde, estaría de acuerdo. Open Subtitles لو كانت في قعر المحيط أو في قبضة سفينة مارقة كنت لأوافق إذن
    fondo del Programa de las Naciones UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    El Gobierno del Estado de Israel adoptará, en lo que concierne al fondo del asunto, una actitud de total reciprocidad hacia el Iraq. UN وفيما يتعلق بجوهر هذه المسألة، ستتخذ حكومة دولة إسرائيل تجاه العراق موقفا يقوم على أساس المعاملة بالمثل تماما.
    En cuanto al fondo del artículo 5, los conceptos de desarrollo sostenible y ecosistemas ya figuran en el artículo 6 y no es necesario incluirlos una segunda vez. UN وفيما يتعلق بمضمون المادة ٥، أشار إلى أن مفهومي التنمية المستدامة والنظم الايكولوجية يردان في المادة ٦ وأنـه ليس مــن الضــروري إدراجهما مرة أخرى.
    La Sala de Apelaciones dictó 24 apelaciones interlocutorias y dos fallos sobre el fondo del asunto, en las causas UN كما أصدرت دائرة الاستئناف قرارات في 24 طعنا عارضا وحكمين بشأن حيثيات قضيتي يلسيتش وشلبيتشي.
    Esta situación suele verse con espíritu crítico, y todo examen de un caso relativo a la competencia se considera como un proceso final, en el que el juez analiza las medidas adoptadas por el jefe ejecutivo o la junta de comisionados, que podrían tener un mejor conocimiento de los aspectos de fondo del derecho de la competencia. UN وعادة ما يكون هذا السيناريو عرضة للانتقاد. وتعتبر أي مراجعة لقضايا المنافسة عملية نهائية يُقيّم فيها القاضي أفعال المدير التنفيذي أو مجلس الإدارة، وهما الجهتان اللتان ربما تكونان أكثر دراية بمحتوى قانون المنافسة.
    Estaba en el fondo del río. Casi nada sobre ella. Sólo un poco de arena. Open Subtitles كانت تستقر بقاع النهر، لا يوجد شيئ على سطحها ألا بعض الرمال القليلة
    El calendario provisional adjunto se ha elaborado partiendo del supuesto de que el Grupo Intergubernamental Mixto aceptará la propuesta de establecer el grupo plenario del período de sesiones para debatir las cuestiones de fondo del período de sesiones. UN وقد وُضع الجدول الزمني المؤقت المرفق على أساس افتراض أن الفريق الحكومي الدولي المشترك سيوافق على تشكيل فريق الدورة الجامع للاضطلاع بالمناقشات الموضوعية في الدورة.
    El Tribunal no podía efectuar una evaluación de las conclusiones del tribunal arbitral, puesto que ese aspecto guardaba relación con el fondo del laudo. UN وتعذَّر على المحكمة إجراء أيِّ تقييم للنتائج التي توصلت إليها هيئة التحكيم لأنَّ ذلك يتعلق بحيثيات القرار.
    Las formas de organismos marinos que viven en el fondo del océano o en el subsuelo. UN أحياء القاع هي أشكال الحياة البحرية التي تعيش على قاع المحيط أو فيه. التعكر اﻷحيائي
    Los alienígenas entraron a nuestro mundo desde el fondo del Océano Pacífico. Open Subtitles إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي
    Los gastos con cargo al fondo del Programa Anual en 2007 fueron equivalentes al 95% del Presupuesto del Programa Anual. UN واستأثرت نفقات صندوق البرنامج السنوي في عام 2007 بما قدره 95 في المائة من ميزانية البرنامج السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus