"fondo fiduciario establecido por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصندوق الاستئماني الذي أنشأه
        
    La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga contribuciones al fondo fiduciario establecido por el Secretario General con miras a sufragar los gastos derivados de la financiación del proceso de paz. UN وناشد وفده المجتمع الدولي المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لتغطية التكاليف المترتبة على تمويل عملية السلم.
    Además, como se señala más arriba, el fondo fiduciario establecido por el Secretario General tenía por objeto, entre otras cosas, atender los gastos de desmovilización. UN وعلاوة على ذلك، وكما هو مذكور أعلاه، فإن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام قصد به، في جملة أمور، أن يغطي تكاليف تسريح القوات.
    Con ese mismo espíritu, hemos contribuido al fondo fiduciario establecido por el Secretario General para apoyar las actividades conmemorativas del cincuentenario. UN وبنفس الروح ساهمنا في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لدعم اﻷنشطة المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, respecto de un fondo fiduciario establecido por el Secretario General se aplica un cargo de 13% para compensar algunos de los gastos en los que se incurre de conformidad con el presupuesto ordinario para dirigir y ejecutar actividades vinculadas con el fondo fiduciario. UN فعلى سبيل المثال، جرى تحميل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام بمقدار ١٣ في المائة لمواجهة بعض التكاليف المتكبدة في إطار الميزانية العادية من أجل إدارة وتنفيذ أنشطة الصندوق الاستئماني.
    Hasta la fecha, en el fondo fiduciario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se ha recibido sólo un décimo de un 1% de las sumas prometidas. UN ولم يرد حتى اﻵن إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلا عُشر واحد في المائة من المبالغ التي أعلن عنها.
    La misión está de acuerdo en que resulta fundamental una financiación suficiente y oportuna destinada a la reinserción y exhorta a los donantes a contribuir generosamente, en particular por conducto del fondo fiduciario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتتفق البعثة مع القول بأن توفير تمويل كاف وفي حينه لعملية إعادة الإدماج أمر أساسي، وتحث المانحين على المساهمة بسخاء، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hasta la fecha, el fondo fiduciario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para apoyar la labor del Alto Representante no ha recibido contribución alguna de donantes. UN فحتى يومنا هذا، لم يتلق الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم أعمال الممثل السامي أية مساهمات من المانحين.
    En dicha carta se describe el conjunto de medidas logísticas propuestas que se financiarían con cuotas prorrateadas y se indica qué necesidades habría que atender mediante contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Consejo. UN وتبين تلك الرسالة مجموعة اللوجستيات المقترحة المقرر تمويلها من الأنصبة المقررة، فضلا عن الاحتياجات المحددة التي يتعين تلبيتها من خلال التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه المجلس.
    17. Los apátridas no seguirán beneficiándose de la ayuda de un fondo fiduciario establecido por el Jinishian Memorial Programme. Esa organización decidió utilizar el fondo para ayudar a los armenios en Armenia a partir de enero de 1994. UN ٧١- ولن يستمر عديمو الجنسية في الاستفادة من الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج جنيشيان التذكاري، اذ قررت هذه المنظمة استخدام هذا الصندوق في مساعدة اﻷرمن في أرمينيا اعتباراً من كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    8. Insta a todos los Estados, en particular a los países donantes, a que contribuyan generosamente al fondo fiduciario establecido por el Secretario General el 14 de julio de 1994 para financiar los programas de socorro humanitario y rehabilitación que se ejecutarán en Rwanda; UN ٨ - تحث جميع الدول، وبخاصة البلدان المانحة، على اﻹسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ بغرض تمويل البرامج اﻹنسانية لﻹغاثة واﻹنعاش التي ستنفذ في رواندا؛
    La asignación de recursos financieros suficientes es un elemento fundamental de ese proceso. Noruega está suministrando observadores militares y policía civil a la UNAMSIL y contribuyó al fondo fiduciario establecido por el Banco Mundial para financiar el plan de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأردف قائلا إن تخصيص الموارد المالية الملائمة عنصر حاسم في هذه العملية، مشيرا إلى أن النرويج تزود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالمراقبين العسكريين والشرطة المدنية كما ساهمت في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه البنك الدولي لتمويل خطة نزع السلاح وتسريح الجند وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Para concluir, insta a que se aumenten las contribuciones al fondo fiduciario establecido por el Secretario General para ayudar a los Estados a resolver las controversias a través de la Corte Internacional de Justicia de forma que se fortalezca el estado de derecho en asuntos internacionales. UN واختتم كلمته بالمطالبة بزيادة الإسهامات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لتقديم المساعدة إلى الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، كوسيلة لتعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    13. Exhorta a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales a que aporten contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Secretario General en apoyo de las actividades de seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Almaty; UN " 13- تهيب بالبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    Antes de concluir, deseo decir que Malawi ha ingresado al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y es uno de los países que han contribuido al fondo fiduciario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para apoyar la aplicación de ese Mecanismo. UN وأود، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلن أن ملاوي قد انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأنها من بين البلدان التي قدمت مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم تنفيذ تلك الآلية.
    Exhorta a los donantes y al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que hagan nuevos esfuerzos para financiar el proceso electoral, incluso mediante el fondo fiduciario establecido por el PNUD a tal efecto, y hace un llamamiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire para que cooperen plenamente con los donantes. UN ويدعو الجهات المانحة وحكومة كوت ديفوار إلى بذل مزيد من الجهود لتمويل العملية الانتخابية، بوسائل منها الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذا الغرض، ويدعو السلطات الإيفوارية إلى التعاون التام مع الجهات المانحة.
    Exhorta a los donantes y al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que hagan nuevos esfuerzos para financiar el proceso electoral, incluso mediante el fondo fiduciario establecido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a tal efecto, y hace un llamamiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire para que cooperen plenamente con los donantes. UN ويهيب بالمانحين وحكومة كوت ديفوار بذل مزيد من الجهود لتمويل العملية الانتخابية، بوسائل منها الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذا الغرض، ويهيب بالسلطات الإيفوارية التعاون التام مع المانحين.
    Por otra parte, el Asesor Jurídico ha prometido asignar, con carácter excepcional, 38.000 dólares a la beca con cargo al fondo fiduciario establecido por el Secretario General para que la Oficina de Asuntos Jurídicos apoye la promoción del derecho internacional. UN وإضافة إلى ذلك، منح المستشار القانوني بصورة استثنائية برنامج الزمالة مبلغا قدره 000 38 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمكتب الشؤون القانونية لدعم التعريف بالقانون الدولي.
    Por ejemplo, su resolución 63/123 invita a hacer contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Secretario General para hacer frente al retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, publicación vital para comprender la labor de la Comisión y promover el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN فقد دعت الجمعية العامة في قرارها 63/123، على سبيل المثال، إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمعالجة تصريف العمل المتراكم فيما يخص حولية لجنة القانون الدولي، وهي من المنشورات ذات الأهمية الحيوية لفهم عمل اللجنة ولتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    87. En cuanto a los recursos a disposición de la Comisión, los que se cargan al presupuesto ordinario se destinan a pagar las remuneraciones y los gastos de viaje de sus miembros y de la secretaría, y los provenientes del fondo fiduciario establecido por el Secretario General en febrero de 1993 se dedican en su mayor parte a financiar actividades de investigación. UN ٨٧ - الموارد المتاحة للجنة يتم توفيرها من الميزانية العادية لتغطية أجور وتكاليف سفر أعضائها وأفراد اﻷمانة، ومن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام في شباط/فبراير ١٩٩٣ وذلك لتمويل أنشطة التحقيقات بالدرجة اﻷولى.
    En la misma resolución, la Asamblea reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que contribuyera generosamente al fondo fiduciario establecido por el Secretario General, para que el Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) pudiera cumplir su mandato y para ayudar a sufragar los gastos del despliegue de más fuerzas de fuera de la subregión. UN ٣ - وفي القرار نفسه كررت الجمعية العامة مناشدتها المجتمع الدولي من أجل اﻹسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام حتى يتمكن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الوفاء بولايته والمساعدة في تحمل تكاليف وزع قوات اضافية من خارج المنطقة دون الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus