"fondo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصندوق الوطني
        
    • صندوق وطني
        
    • الصندوق القومي
        
    • صندوق التكافل الوطني
        
    • وصندوق وطني
        
    • صندوق محلي
        
    • للصندوق الوطني
        
    • الصندوق الاستئماني الوطني
        
    • والصندوق الوطني
        
    • للصندوق القومي
        
    • الوقفية الوطنية
        
    • صندوقا وطنيا
        
    • صناديق الإسكان الوطنية
        
    • صندوق الادخار الوطني
        
    El establecimiento del Fondo Nacional fue parte de nuestra política resuelta para acumular ahorros. UN وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات.
    No se efectuarán préstamos con cargo al Fondo Nacional ni se realizarán transferencias adicionales de otra índole al presupuesto. UN ولن يجري تقديم أي قروض من الصندوق الوطني إلى الميزانية ولن توجَّه إليها تحويلات إضافية أخرى.
    - Miembro del Directorio del Fondo Nacional de Microcrédito - Ministerio de Desarrollo Social. UN :: عضو في مجلس الصندوق الوطني للائتمان بالغ الصغر بوزارة التنمية الاجتماعية؛
    Apoyo a la creación de empleo, incluso con un Fondo Nacional para el empleo UN دعم توليد العمالة، بما في ذلك من خلال إنشاء صندوق وطني للعمالة
    Se ha establecido un Fondo Nacional de la Vivienda, y todos los trabajadores, las instituciones financieras y las compañías de seguros están obligados a contribuir al Fondo. UN كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق.
    Por consiguiente, desea saber si es cierto que el Fondo Nacional Judío suministra a ciudadanos judíos terrenos de asentamiento, pero no suministra terrenos en igualdad de condiciones a los árabes. UN ولهذا فإنها تود أن تعرف ما إذا كان صحيحاً أن الصندوق القومي اليهودي يزود المواطنين اليهود بأراض يستوطنونها ولكنه لا يوفر أراض للعرب بشروط متساوية.
    A fin de atender esta necesidad, se está estableciendo el Fondo Nacional de la Vivienda como organismo dirigente en este sector. UN ولتلبية هذه الحاجة يتم إنشاء الصندوق الوطني لﻹسكان، كوكالة قائدة في هذا القطاع.
    También se está estudiando la posibilidad de utilizar el Fondo Nacional de Seguridad Social (NSSF) para financiar viviendas para miembros del NSSF. UN وهي تبحث أيضا في استخدام الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي لتمويل مساكن أعضائه.
    ii) ingresar las contribuciones al Fondo Nacional del Empleo; UN `٢` دفع المساهمات إلى الصندوق الوطني للعمالة؛
    iii) ingresar los aportes de los trabajadores al Fondo Nacional del Empleo, como agente de retención responsable; UN `٣` دفع مساهمات العمال إلى الصندوق الوطني للعمالة بوصفه الوكالة المسؤولة عن إجراء الخصم؛
    Entre tanto, las partes aceptaron la iniciativa del Ministerio de Gobernación y del Arzobispado de San Marcos de recurrir a la mediación del Fondo Nacional de la Paz (FONAPAZ). UN وفي الوقت ذاته، وافقت اﻷطراف على اقتراح وزارة الداخلية وكبير أساقفة سان ماركوس أن يتولى الصندوق الوطني للسلام التوسط.
    Los criterios que rigen para el acceso a los beneficios de programas tales como el Fondo Nacional de Seguros son la edad avanzada, la viudedad, la invalidez y la maternidad. UN والمعايير المستخدمة للحصول على أموال من الصندوق الوطني للتأمين هي: كبر السن، أو فقدان الزوج، أو العجز، أو اﻷمومة.
    La mayor parte de estos recursos se han canalizado a través del Fondo Nacional de Desarrollo Rural (FNDR) y el Fondo de Investigación Sanitaria (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    Se ha tratado, por ejemplo, del foro sobre el establecimiento del Fondo Nacional para el medio ambiente, el primer foro nacional sobre el PAN y el foro de ONG y CBO. UN وقد شملت هذه المحافل المحفل المعني بإنشاء الصندوق الوطني للبيئة، والمحفل الوطني الأول المعني ببرنامج العمل الوطني، ومحفل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي.
    La aplicación de tecnologías favorables al medio ambiente en Polonia se financia con cargo al Fondo Nacional para la protección del medio ambiente y la ordenación de las aguas. UN ويُموّل الصندوق الوطني لحماية البيئة وإدارة المياه في بولندا تطبيق التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة في البلد.
    El Fondo Nacional de Investigaciones científicas dirige otras actividades puntuales que promueven el adelanto de la mujer. UN ويدير الصندوق الوطني للبحث العلمي إجراءات أخرى للنهوض بالمرأة.
    Se ha establecido un Fondo Nacional de empresas para los jóvenes a fin de fomentar el empleo por cuenta propia dando a los jóvenes acceso al crédito. UN وثمة صندوق وطني لمشاريع الشباب قد أنشئ لتشجيع الاضطلاع بالمهمة الحرة عن طريق تمكين الشباب من الوصول الى الائتمانات.
    Estamos realizando también un balance y diagnóstico de la situación del medio ambiente en el Níger, y también estamos considerando la posibilidad de crear un Fondo Nacional para el medio ambiente. UN وكذلك نضطلع بعملية تشخيص وتقييم للحالة البيئية في النيجر، وننظر في إنشاء صندوق وطني للبيئة.
    Existe un Fondo Nacional de Promoción de las Pequeñas Empresas en el cual las mujeres pueden obtener créditos con garantía del Estado. UN وهناك صندوق وطني لتشجيع اﻷنشطة التجارية الصغيرة تستطيع النساء أن يحصلن على قروض منه بضمانة الدولة.
    Los tribunales israelíes habían establecido que el inmueble en que vivía la familia Ghuzlan en Silwan pertenecía al Fondo Nacional Judío. UN وكانت المحاكم اﻹسرائيلية قد أعلنت أن الملك الذي تعيش فيه أسرة غزلان في سلوان يعود إلى الصندوق القومي اليهودي.
    11. Contribuciones al Fondo Nacional de Previsión Social de Vanuatu, por sexo y actividad, expresadas en porcentajes, agosto de 2003 UN الشكل 11 - المساهمون في صندوق التكافل الوطني بفانواتو حسب الجنس والمهنة، وذلك كنسب مئوية، آب/أغسطس 2003
    La Ley de seguridad social también propone el establecimiento de un Fondo Nacional de seguro médico y un Fondo Nacional de pensiones, pero estas partes de la legislación todavía no han entrado en vigor. UN ويقترح قانون الضمان الاجتماعي أيضا إنشاء صندوق وطني للاستحقاقات الطبية وصندوق وطني للمعاشات التقاعدية ولكن هذه اﻷجزاء من التشريع لم تصبح سارية بعد.
    Se alienta al Estado Parte a que promulgue la legislación necesaria, a que cree un Fondo Nacional para las víctimas de la tortura y a que asigne recursos financieros suficientes para su funcionamiento efectivo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع التشريعات اللازمة، وإنشاء صندوق محلي لضحايا التعذيب، وتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان الأداء الفعال لهذا الصندوق.
    iii) Tierras que se adquieran con los recursos que el Gobierno está destinando al Fondo Nacional para la Tierra y el Fondo Nacional para la Paz para tal finalidad; UN ' ٣ ' اﻷراضي التي تم شراؤها بأموال خصصتها الحكومة للصندوق الوطني لﻷراضي والصندوق الوطني للسلم لشرائها؛
    Comisión del Fondo Nacional de Swazilandia UN لجنة الصندوق الاستئماني الوطني لسوازيلند
    Los recursos empleados para financiar este programa proceden de diversos créditos presupuestarios y fueron asignados a un Fondo Nacional de Cohesión Social. UN وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي.
    48. Los Estados Unidos de América han financiado actividades para desestabilizar a su Gobierno mediante el Fondo Nacional pro Democracia. UN 48 - وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية قد مولت، عن طريق الوقفية الوطنية من أجل الديمقراطية، جهودا ترمي إلى زعزعة استقرار حكومته.
    En el campo preventivo, que consideramos crucial en esta materia, creamos un Fondo Nacional para la Prevención del Consumo de Drogas. UN وفي مجال الوقاية الــذي نعتبره حاسما أنشئنــا صندوقا وطنيا للوقاية مــن استعمال المخدرات.
    El Fondo Nacional proporciona créditos no sólo a los órganos públicos como los gobiernos locales y la Empresa Nacional de la Vivienda, sino también a los promotores de viviendas privadas. UN وتوفر صناديق الإسكان الوطنية القروض للهيئات الحكومية، كالحكومات المحلية ومؤسسة الإسكان الوطنية، بل وتوفرها لأصحاب مشاريع التطوير السكني في القطاع الخاص أيضاً.
    Por ello, esos trabajadores no podían acogerse a las protecciones y prestaciones ofrecidas por el Fondo Nacional de Previsión de las Islas Salomón. UN ولذا، فإن أشكال الحماية والمزايا المكفولة في قانون صندوق الادخار الوطني لجزر سليمان ليست متاحة للعمال خارج المنشأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus