"fondo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموضوعية التي
        
    • الصندوق أن
        
    • الصندوق الذي
        
    • الجوهرية التي
        
    • بالصندوق الاستئماني الذي
        
    • الصندوق التي
        
    • الصندوق بأن
        
    • الصندوق والتي
        
    • الصندوق الذين
        
    • ذلك الوفد الصندوق على
        
    • المسائل الفنية التي
        
    Igualmente podría indicar ejemplos de cuestiones de fondo que se prestan para esa cooperación. UN كما يمكن ضرب أمثلة على المسائل الموضوعية التي تتسق مع هذا التعاون.
    – el alcance que deberán tener el examen y la evaluación y, en consecuencia, los documentos de fondo que deberá preparar la secretaría con vistas al primer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio; UN النطاق الذي يغطيه الاستعراض والتقييم، وبالتالي، الوثائق الموضوعية التي ستعدها أمانة اللجنة التحضيرية اﻷولى؛
    Complacía al fondo que la cuestión de los recursos fuera una de las principales preocupaciones de la Junta para el año en curso. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    Complacía al fondo que la cuestión de los recursos fuera una de las principales preocupaciones de la Junta para el año en curso. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    El otro aspecto del fondo que hay que considerar es la forma en que debe administrarse y utilizarse. UN والجانب اﻵخر في الصندوق الذي تدعو الضرورة إلى النظر فيه هو الطريقة التي سوف يدار ويستخدم بها.
    Esperamos con interés aportar nuestra contribución a las negociaciones de fondo, que comenzarán a comienzos del período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نتطلع إلى تقديم مساهمتنا في المفاوضات الموضوعية التي من المقرر أن تبدأ في بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٩.
    Las razones de fondo que bloquean la reforma del Consejo de Seguridad son las mismas que determinan la anatomía y la fisiología actuales del Consejo de hoy. UN واﻷسباب الموضوعية التي تعرقل إصلاح مجلس اﻷمن هي نفس اﻷسباب التي تفرض الشكل الحالي والوظائف الحالية للمجلس.
    Sin embargo, esas tareas, por importantes que sean, no deben inducirnos a perder de vista las cuestiones de fondo que figuran en la agenda de la Conferencia. UN ومع ذلك، ومهما كانت أهمية هذه المهام، فإنها ينبغي ألا تحجب عنا المسائل الموضوعية التي يتضمنها جدول أعمال المؤتمر.
    La reforma de los procedimientos de la Comisión no se considera una panacea para los males de fondo que aquejan a la Conferencia. UN حيث لا ينظر إلى هذا الإصلاح على أنه الترياق الشافي لجميع العلل الموضوعية التي يعاني منها مؤتمر نزع السلاح.
    Propuso al grupo que se centrara en la forma del proceso y en el alcance de las cuestiones de fondo que deberían abordarse en él. UN واقترح أن يركز الفريق على شكل العملية ونطاق القضايا الموضوعية التي ينبغي أن تعالجها.
    Dicha labor abarca toda una serie de cuestiones de fondo que interesan a los miembros de la Conferencia de Desarme y que figuran en nuestro programa de trabajo. UN ويشمل هذا العمل جميع القضايا الموضوعية التي تهم الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، على النحو الوارد في برنامج عملنا.
    El Grupo pidió a la secretaría del fondo que en su próxima reunión presentara un análisis de la utilización del servicio de préstamos. UN وطلب الفريق من أمانة الصندوق أن تجري استعراضا لاستخدام آلية الإقراض بغرض تقديمه لاجتماع الفريق المقبل.
    26. En consecuencia, la sede del FNUAP solicitó a los representantes del fondo que precisaran y examinaran todos los gastos compartidos y le informaran de los criterios en que el prorrateo de tales gastos debía basarse. UN ٢٦ - ونتيجة لذلك، طلب مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى ممثلي الصندوق أن يتولوا تعيين واستعراض جميع التكاليف المشتركة وإعلام المقر بالمعايير التي ينبغي أن يتحدد على اساسها تقاسم التكاليف.
    El Ministerio de Minería y Energía solicitó al fondo que enviara una misión a Namibia con el objeto principal de seleccionar proyectos de exploración concretos. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة والمعادن الثمينـة إلــــى ناميبيا بهدف أساسي يتمثل في اختيـــار مشاريع استكشافية محددة.
    En este caso, se pediría a los órganos rectores del fondo que aprobaran la participación del Fondo en esas actividades, ya sea proyecto por proyecto o con arreglo a un programa. UN وفي هذه الحالة، يطلب إلى هيئات إدارة الصندوق أن توافق على مشاركة الصندوق في هذا الجهد، على أساس كل مشروع على حده، أو بطريقة برنامجية.
    Ese fondo, que se destinaría a fomentar una diversificación tanto horizontal como vertical, podría gestionarlo la institución africana más apropiada, el Banco Africano de Desarrollo. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يعزز التنوع الافقي والرأسي على السواء، ويمكن أن تديره المؤسسة الافريقية اﻷكثر مناسبة، وهي مصرف التنمية الافريقي.
    En la actualidad no había una oficina del FNUAP en la República Democrática Popular Lao, y el representante pidió al fondo que estudiara la posibilidad de enviar al país por lo menos un funcionario residente con dedicación exclusiva. UN ولا يوجد حاليا أي مكتب لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وطلب إلى الصندوق أن ينظر في إمكانية وجود موظف متفرغ مقيم واحد على اﻷقل في البلد.
    Las actividades del Fondo se rigen mediante el presente Acuerdo y el Estatuto del fondo que es parte integrante del Acuerdo. UN أنشطة الصندوق يحددها هذا الاتفاق وميثاق الصندوق الذي يشكل جزء لا يتجزأ من الاتفاق.
    El informe mismo se centrará solamente en las cuestiones de fondo que siguen sin resolver. UN ولن يركز التقرير نفسه إلا على المسائل الجوهرية التي لم تحل بعد.
    b) Respecto de las reparaciones de carácter financiero, la identidad de las víctimas a quienes se haya concedido la reparación a título individual y, en caso de que el monto de ella haya de depositarse en el Fondo Fiduciario, la información relativa al fondo que sea menester para proceder al depósito; y UN (ب) فيما يتعلق بالتعويضات ذات الطبيعة المالية، هوية الضحايا الذين تقرر منحهم تعويضات فردية، وفي حالة إيداع مبلغ التعويضات المحكوم بها في صندوق استئماني للتفاصيل المتعلقة بالصندوق الاستئماني الذي ستودع فيه التعويضات؛
    Uno de esos ámbitos es el de los procedimientos de utilización del Fondo, que tienden a frenar el ritmo de los desembolsos. UN وأحد هذه المجالات التي تحتاج إلى تحسينات يتعلق بإجراءات استخدام الصندوق التي تميل نحو إبطاء معدل اﻹنفاق.
    La ONUDI había advertido también a la secretaría del fondo que la dependencia no había presentado los informes solicitados, en particular los informes financieros necesarios para desembolsar los fondos. UN وأفادت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أمانة الصندوق بأن التقارير المطلوبة لم تقدمها الوحدة، وبخاصة التقارير المالية المطلوبة للإفراج عن الأموال.
    En 2009, el UNFPA inició un estudio para recomendar medidas para su elaboración en el que se examinaban los marcos relacionados con la gestión del riesgo existentes en el fondo que podían apoyar la estrategia. UN وفي 2009، شرع الصندوق في دراسة ترمي إلى التوصية بالخطوات اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية من خلال استعراض الأطر المتصلة بإدارة المخاطر الموجودة حاليا في الصندوق والتي يمكن أن تدعم الاستراتيجية.
    La Junta no examina las solicitudes presentadas por beneficiarios anteriores del fondo que no presentaron formularios de evaluación. UN ولا ينظر المجلس في الطلبات الواردة من المستفيدين السابقين من منح الصندوق الذين لم يقدموا استمارات التقييم الخاصة بهم.
    Asimismo, pidió al fondo que prestara aún más atención a su función de promotor de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y que fuera también el promotor fundamental, en el marco de los programas por países, del intercambio de información y experiencias en materia de población y de servicios de salud reproductiva. UN كما حث ذلك الوفد الصندوق على تكريس المزيد من الاهتمام لدوره في الدعوة ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن يكون المحرك اﻷساسي في بلدان البرنامج لتبادل المعلومات والخبرات بشأن السكان وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    En particular, deben poder formular recomendaciones acerca del programa de trabajo sin estar influidos por sus opiniones acerca de las opiniones de fondo que van a ser debatidas. UN وينبغي أن يكون بوسعهم، بصفة خاصة، أن يقدموا توصيات بشأن برنامج العمل دون أن يتأثروا بما لديهم من لآراء بشأن المسائل الفنية التي ستجري مناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus