Se han recibido fondos adicionales de diversas fuentes destinados a ampliar el proyecto | UN | تم جمع أموال إضافية من مصادر متعددة وذلك للتوسع في المشروع |
Recaudados fondos adicionales de distintas fuentes para ampliar el proyecto. | UN | تم جمع أموال إضافية من العديد من المصادر للتوسع في المشروع. |
Se necesitan fondos adicionales de nuevos donantes y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وأضاف أن الأمر بحاجة إلى أموال إضافية من جهات مانحة جديدة ومن المرفق العالمي للبيئة. |
Sin embargo, a fin de continuar el programa amplio de acción antiminas se han pedido fondos adicionales de los donantes para 2008. | UN | غير أن لضمان مواصلة هذا البرنامج الشامل لمكافحة الألغام طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة بالنسبة لعام 2008. |
También recordaba a los gobiernos donantes que pese a mi llamamiento en favor de la asistencia humanitaria, la respuesta había sido muy insuficiente, y que, si no se recibían fondos adicionales de la comunidad internacional, habría que recortar programas esenciales de las Naciones Unidas. | UN | وقد ذكرت الحكومات المانحة أيضا بأن اﻷموال المقدمة استجابة لمناشدتي التي وجهتها طلبا للمساعدة اﻹنسانية لا تزال ناقصة إلى حد كبير، وبأنه ما لم يتوفر تمويل إضافي من المجتمع الدولي فإنه يتعين تقليص برامج أساسية لﻷمم المتحدة. |
El suministro de fondos adicionales de asociados internacionales debe condicionarse a que se imparta capacitación integral, de forma centralizada. | UN | وينبغي أن يكون التمويل الإضافي من الشركاء الدوليين مشروطا بإنجاز التدريب المركزي الشامل. |
Pueden conseguirse fondos adicionales de otros organismos o donantes locales. | UN | ويمكن تعبئة أموال إضافية من وكالات أخرى أو من مانحين محليين. |
Pueden conseguirse fondos adicionales de otros organismos o donantes locales. | UN | ويمكن تعبئة أموال إضافية من وكالات أخرى أو من مانحين محليين. |
Tras las aportaciones de los Estados Miembros, se ha convenido en que ese fondo se beneficiaría de un efecto propulsor, para desencadenar la obtención de fondos adicionales de otras entidades. | UN | واتُّفق، بعد تلقي مدخلات من الدول الأعضاء، على أن يستفيد الصندوق من ذلك لاجتذاب أموال إضافية من كيانات أخرى. |
Las partes pueden tratar de obtener fondos adicionales de terceros | UN | ويجوز للطرفين التماس أموال إضافية من الأطراف الثالثة |
La Junta reitera asimismo la importancia de salvaguardar el futuro a largo plazo del Fondo mediante un empeño permanente por controlar los gastos, atraer fondos adicionales de otros donantes y aumentar los ingresos en concepto de apoyo a los proyectos. | UN | وينوه أيضا المجلس بأهمية تأمين مستقبل الصندوق على المدى الطويل من خلال مواصلة بذل الجهود لمراقبة التكاليف واجتذاب أموال إضافية من المانحين وزيادة إيرادات دعم المشاريع. |
Algunas dependencias y oficinas regionales del PNUMA han logrado recaudar fondos adicionales de países donantes y fundaciones privadas para sus propias actividades o para proyectos ejecutados por terceros. | UN | وحققت عدة وحدات ومكاتب إقليمية تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نجاحا في جمع أموال إضافية من البلدان المانحة والمؤسسات الخاصة ﻷنشطتها أو للمشاريع التي تنفذها أطراف ثالثة. |
Se prevé que el número de becas disminuirá drásticamente en el bienio si no varía la política actual y no se reciben fondos adicionales de los donantes; | UN | ومن المتوقع أن يشهد عدد المنح انخفاضا كبيرا أثناء فترة السنتين إذا استمر اتباع السياسة الحالية ولم ترد أموال إضافية من المانحين؛ |
Se prevé que el número de becas disminuirá drásticamente en el bienio si no varía la política actual y no se reciben fondos adicionales de los donantes; | UN | ومن المتوقع أن يشهد عدد المنح انخفاضا كبيرا أثناء فترة السنتين إذا استمر اتباع السياسة الحالية ولم ترد أموال إضافية من المانحين؛ |
En estos momentos el PNUD participa en 32 operaciones en curso o previstas, cuyo valor se calcula en 34,4 millones de dólares, gracias a los fondos adicionales de otros donantes, como el Japón, uno de los más importantes. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة حاليا في ٣٢ عملية جارية أو عملية مزمعة تقدر قيمتها بمبلغ ٣٤,٤ مليون دولار، ويرجع الفضل في ذلك الى تمويل إضافي من مانحين آخرين وعلى رأسهم اليابان. |
La India apoya plenamente la propuesta de que se utilicen los fondos adicionales de la Oficina de Asuntos Jurídicos para reforzar la secretaría de la CNUDMI. | UN | 49 - تساند الهند بشكل كامل الاقتراح باستعمال تمويل إضافي من مكتب الشؤون القانونية لتعزيز أمانة الأونسيترال. |
Además, los pequeños subsidios a las comunidades indígenas suelen producir un efecto de " bola de nieve " , facilitando a esas comunidades la obtención de fondos adicionales de otras fuentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضاعف الأثر الذي ترتبه المبالغ الصغيرة التي تمنح لمجتمعات السكان الأصليين بسرعة وتسمح لهذه المجتمعات بالحصول على تمويل إضافي من مصادر أخرى. |
En vista de los retrasos en la ejecución del programa de reinserción del Gobierno y dada la necesidad de mantener un entorno seguro durante las elecciones, se requieren fondos adicionales de los asociados para apoyar estos valiosos esfuerzos de reinserción, así como los procesos de reintegración a largo plazo. | UN | وفي ضوء التأخر في تنفيذ برنامج الحكومة لإعادة الإدماج، وبالنظر إلى ضرورة الحفاظ على بيئة آمنة خلال الانتخابات، هناك حاجة إلى تمويل إضافي من الشركاء لدعم تلك الجهود القيمة المبذولة في مجال إعادة الإدماج، فضلا عن عمليات إعادة الإدماج الطويلة الأمد. |
Transferencias desde otros fondos/fondos adicionales de donantes | UN | التحويلات من الصناديق الأخرى/ تمويل إضافي من المانحين |
No obstante, las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían apoyar firmemente a los países en desarrollo mediante el aumento de las asignaciones a los países y los recursos del programa del PNUD y la movilización de fondos adicionales de organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | غير أنه ينبغي لمنظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم الدعم القوي إلى البلدان النامية من خلال زيادة المخصصات القطرية والموارد البرنامجية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن خلال تعبئة التمويل الإضافي من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En la mayoría de los casos, esas actividades requieren fondos adicionales de los que no se dispone. | UN | وفي معظم الحالات، تستوجب هذه الأنشطة أموالا إضافية لم تُؤمّن. |