"fondos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصناديق مع
        
    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال من
        
    • بأموال
        
    • الأموال مع
        
    • الصندوق المشترك مع
        
    • الصناديق ذات
        
    • الأموال ذات الصلة
        
    • اﻷموال للموارد العامة من
        
    • التمويل بشكل
        
    • الصناديق المشتركة مع
        
    • الأموال بهدف
        
    Además, es necesario establecer y administrar cuidadosamente la relación de esos fondos con el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحدد وتدار بعناية علاقات هذه الصناديق مع منظومة الأمم المتحدة.
    La UNOPS incluyó una provisión adicional de 3.690.000 dólares respecto de los saldos entre fondos con organismos. UN وأدرج المكتب اعتمادا إضافيا قدره 3.69 مليون دولار يتعلق بأرصدة مشتركة بين الصناديق مع الوكالات.
    Se realizarán otros viajes relacionados con proyectos si se reciben fondos con ese fin. UN وسيضاف غير ذلك من تكاليف السفر المتعلق بالمشاريع في حال ورود الأموال اللازمة لهذا الغرض.
    El seguimiento de las corrientes de fondos con origen y destino en el extranjero ofrece una garantía adicional en la transferencia internacional de fondos. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    2. Alienta a todos los Estados Miembros a aportar fondos con ese fin por conducto del organismo designado de las Naciones Unidas; UN ٢ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على التبرع بأموال لهذا الغرض عن طريق وكالة اﻷمم المتحدة التي يتم تعيينها؛
    También se llevan a cabo distintas actividades de recaudación de fondos con diferentes instituciones financieras y de desarrollo internacionales en los planos regional y subregional. UN وقد شرعت أنشطة حشد الأموال مع مختلف المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Saldos entre fondos con el PNUD UN الصندوق المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Las reuniones semanales de conciliación entre fondos con el PNUD se han convertido en norma. UN وتعقد الآن، كقاعدة للعمل، اجتماعات أسبوعية للتسوية فيما بين الصناديق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Seguir ocupándose de la diferencia del saldo entre fondos con el UNFPA UN أن يتابع الفرق في الرصيد المشترك بين الصناديق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Otras cantidades se destinan a operaciones de rutina, incluidas la liquidación de cuentas por pagar, las obligaciones por liquidar y las transacciones entre fondos con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتخصص مبالغ أخرى لتغطية العمليات الروتينية، بما فيها تسوية حسابات مستحقة الدفع والتزامات غير مصفاة ومعاملات مشتركة بين الصناديق مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة.
    La UNOPS mantenía saldos en cuentas entre fondos con otros organismos de las Naciones Unidas. UN 93 - أنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أرصدة مشتركة بين الصناديق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Confirmar los saldos entre fondos por pagar o cobrar respecto de otras entidades de las Naciones Unidas y hacer un seguimiento de las diferencias de los saldos entre fondos con otras entidades de las Naciones Unidas UN أن يقوم بتأكيد الأرصدة المشتركة بين الصناديق المستحقة الدفع لكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو المستحقة عليها وبمتابعة الفروق في الأرصدة المشتركة بين الصناديق مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    A fines de 2006-2007, la diferencia no conciliada en la cuenta entre fondos con el PNUD ascendía a 40 millones de dólares. UN كانت الفروق غير المسواة في الحساب المشترك بين الصناديق مع البرنامج الإنمائي بنهاية الفترة 2006-2007، بمبلغ 40 مليون دولار.
    Se realizarán otros viajes relacionados con proyectos si se reciben fondos con ese fin. UN وسيضاف غير ذلك من تكاليف السفر المتعلق بالمشاريع في حال ورود الأموال اللازمة لهذا الغرض.
    Se incluirán otros viajes relacionados con proyectos si se reciben fondos con ese fin. UN وستضاف تكاليف أخرى إلى بند السفر المتعلق بالمشاريع في حال ورود الأموال اللازمة لهذا الغرض.
    En segundo lugar, hicieron falta medidas excepcionales, con la participación de más de 100 países, para movilizar los fondos con los que sufragar la amortización al FMI de más de 800 millones de dólares de dicha deuda. News-Commentary والسبب الثاني أن الأمر تطلب جهوداً غير عادية، شاركت فيها أكثر من مائة دولة، من أجل تدبير الأموال اللازمة لسداد أكثر من 800 مليون دولار لصندوق النقد الدولي كجزء من ديون ليبيريا.
    La Comisión reitera la importancia de garantizar la corriente de fondos con el fin de que el Tribunal pueda desempeñar sus actividades y concluir su mandato. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    Para el propio proveedor tiene un costo la obtención de fondos con miras a ofrecer esas condiciones crediticias. UN فالمورد نفسه يتكبد تكلفة في الحصول على الأموال من أجل إتاحة شروط الائتمان المذكورة.
    Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. UN وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض.
    También hemos realizado esfuerzos especiales para aumentar la eficacia de la asistencia, entre otras cosas poniendo en común los fondos con otros Estados. UN وبذلنا أيضا جهدا خاصا لزيادة فعالية المعونة، بما في ذلك من خلال تجميع الأموال مع الدول الأخرى.
    La Junta observó que el 73% del activo de la UNOPS era adeudado por otros organismos de las Naciones Unidas y que la cuenta entre fondos con el PNUD constituía más del 90% de esa deuda. UN 19 - ولاحظ المجلس أن نسبة 73 في المائة من أصول المكتب تدين بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، يشكل منها الصندوق المشترك مع البرنامج الإنمائي أكثر من 90 في المائة.
    Los fondos con saldos bajos deberían cerrarse, mientras que otros fondos deberían utilizarse para operaciones en marcha. UN كذلك يجب إغلاق الصناديق ذات الأرصدة الصغيرة بينما يتعين استغلال صناديق أخرى في العمليات الجارية حالياً.
    El Tribunal sostuvo que el Consejo Ramat HaSharon, el Jefe del Consejo y el Centro Ramat HaSharon de Educación y Deporte tienen que asignar sus fondos con arreglo a los criterios mencionados. UN وكان من رأي المحكمة أنه ينبغي توزيع الأموال ذات الصلة وفقا للمعايير السالفة من قبل مجلس رامات هاشارون ورئيس هذا المجلس ومركز رامات هاشارون للتعليم والرياضة.
    Una delegación felicitó al UNICEF por haber logrado mantener un alto nivel de apoyo de los donantes en una época de limitaciones financieras, y sugirió que una presentación de informes más transparente sobre el uso de los recursos generales podría contribuir a recaudar más fondos con ese destino. UN وهنﱠأ أحد الوفود اليونيسيف على استبقاء دعم كبير من جانب المانحين في أوقات يسودها التحفظ المالي، ولكنه أشار إلى أنه يمكن تعزيز جمع اﻷموال للموارد العامة من خلال اﻹبلاغ بطريقة أكثر شفافية عن كيفية استخدام تلك الموارد العامة.
    Hago un nuevo llamamiento a la comunidad de donantes para que asegure que se proporcionen fondos con el fin de hacer frente de manera más coherente a todas las emergencias humanitarias y de atender mejor las necesidades de todos los sectores, incluso en materia de protección. UN ومرة أخرى أناشد مجتمع المانحين كفالة تقديم التمويل بشكل أكثر تناسقا بين حالات الطوارئ الإنسانية وعلى نحو أقدر على تلبية احتياجات جميع القطاعات، بما في ذلك في مجال توفير الحماية.
    Se asignó un contador a tiempo completo para ocuparse de la conciliación de la cuenta entre fondos con el PNUD. UN وكلف محاسب متفرغ بتسوية حسابات الصناديق المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta decidió continuar su período de sesiones en octubre de 2005 para examinar las actividades de recaudación de fondos con vistas a lograr la sostenibilidad a medio plazo del INSTRAW y fortalecer la función de la Junta. UN 43 - وقرر المجلس أن يعقد دورة مستأنفة في تشرين الأول/أكتوبر 2005، لاستعراض أنشطة جمع الأموال بهدف ضمان استمرارية المعهد في الأجل المتوسط وتعزيز دور المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus