Cuando esto no ocurría, se solicitaba información a la entidad de ejecución asociada a efectos de aclarar y confirmar que la comprobación de cuentas también comprendía los fondos del ACNUR. | UN | وفي الحالات المخالفة طُلبت معلومات من الشريك المنفذ توضح وتؤكد أن مراجعة الحسابات شملت أيضا أموال المفوضية. |
Cuando esto no ocurría, se solicitaba información a la entidad de ejecución asociada a efectos de aclarar y confirmar que la comprobación de cuentas también comprendía los fondos del ACNUR. | UN | وفي الحالات المخالفة طُلبت معلومات من الشريك المنفذ توضح وتؤكد أن مراجعة الحسابات شملت أيضا أموال المفوضية. |
Se lograría un sustancial ahorro tributario si los organismos colaboradores se abstuvieran de hacer compras con fondos del ACNUR. VII. Dotación de personal | UN | وسينجم عن ذلك تحقيق وفورات كبيرة في الضرائب إذا ما تجنب شركاء التنفيذ الشراء من أموال المفوضية. |
Una es la falta de sistemas de control interno adecuados establecidos por los asociados para supervisar y controlar los fondos del ACNUR. | UN | وهذا يشمل عدم وجود نظم الرقابة الداخلية الكافية التي حددها الشركاء لرصد ومراقبة أموال المفوضية. |
Además, se está preparando un procedimiento revisado sobre las adquisiciones realizadas por asociados que reciben fondos del ACNUR y que se publicará en breve. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات منقحة بشأن الشراء من الشركاء الذين يتلقون أموالا من المفوضية هي بالفعل قيد الإعداد وستصدر قريبا. |
Además, se está preparando y se publicará en breve un procedimiento revisado sobre las adquisiciones que efectúan los asociados con fondos del ACNUR. | UN | أضف إلى ذلك أن إجراءً منقحاً بشأن الشراء من قبل الشركاء بأموال المفوضية قيد الإعداد وسينشر قريباً. |
La Junta también señaló que el asociado no había realizado ninguna conciliación bancaria en la cuenta independiente que contenía fondos del ACNUR. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الشريك المعني لم يجر أي تسويات مصرفية للحساب المصرفي المستقل الذي يضم أموال المفوضية. |
En respuesta a las diversas intervenciones, la secretaría señaló, entre otras cosas, que estaba haciendo todo lo posible por garantizar que se respetara el requisito de mantener cuentas separadas para los fondos del ACNUR. | UN | وأبدت اﻷمانة، في معرض ردها على المداخلات المختلفة، ملاحظة مفادها، في جملة أمور، أنها تبذل جهودا مطردة بغية ضمان الامتثال للمطلب المتعلق بالاحتفاظ بحسابات منفصلة بشأن أموال المفوضية. |
La División garantiza el cobro, la custodia, la inversión, la obligación, la asignación y el desembolso de todos los fondos del ACNUR y el control y la gestión eficaz de los activos, así como la información y los sistemas de comunicación. | UN | وتكفل الشعبة جمع جميع أموال المفوضية ورعايتها وتأمينها واستثمارها والالتزام بها وتخصيصها وصرفها كما تكفل مراقبة الموجودات والمعلومات ونظم الاتصالات وإدارتها الفعالة. |
La Junta observó asimismo que los reembolsos de préstamos realizados con cargo a fondos del ACNUR se mantenían en las cuentas bancarias de órganos gubernamentales provinciales sin que fueran reutilizados para el socorro de refugiados. | UN | كما لاحظ المجلس أن مبالغ تسديد المقترضين لقروض قدمت عن طريق أموال المفوضية ظلت في حسابات مصرفية لهيئات حكومية إقليمية دون أن تستخدم لإغاثة اللاجئين. |
Por consiguiente, el ACNUR debería renegociar, en su caso, los Acuerdos de Cooperación con el fin de ampliar la exención fiscal a las compras hechas por los organismos colaboradores con fondos del ACNUR en el marco de los programas. | UN | ولذا يتعين على المفوضية أن تعيد التفاوض، حيثما كان ذلك مناسبا، بشأن اتفاقات التعاون من أجل توسيع نطاق الإعفاء الجمركي لكي يشمل مشتريات البرامج التي يقوم بها شركاء التنفيذ من أموال المفوضية. |
En consecuencia, los auditores no pudieron determinar si los estados financieros presentados eran un reflejo real y fidedigno de la recepción y el uso de los fondos del ACNUR. | UN | وبالتالي، لـم يتمكن مراجعـو الحسابات من الإعراب عن رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تبين على نحو صحيح ونزيه استلام أموال المفوضية واستخدامها. |
32. El ACNUR solicita certificados de comprobación de cuentas emitidos por auditores independientes para poder confirmar que los asociados de ejecución han destinado los fondos del ACNUR a los fines previstos. | UN | 32- طلبت المفوضية شهادات مراجعة حسابات مستقلة للتأكد من أن الشركاء المنفذين استخدموا أموال المفوضية للأغراض المنشودة. |
En algunas operaciones en los países fue necesario introducir mejoras considerables para comprobar la utilización de los fondos del ACNUR y vigilar y medir sistemáticamente el efecto de la aplicación de los proyectos. | UN | وفي بعض العمليات القطرية، كان هناك حاجة إلى إدخال تحسينات كبيرة من أجل التحقق من استعمال أموال المفوضية ورصد وقياس أثر تنفيذ المشاريع بشكل منتظم. |
Sin embargo, pese a esa labor sustancial, sigue habiendo varias recomendaciones pendientes relativas a los impuestos y derechos aplicados por los gobiernos a los bienes y servicios adquiridos con fondos del ACNUR. | UN | ولكن على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة ما زال يوجد عدد من التوصيات غير المنفذة فيما يتعلق بالضرائب والرسوم التي تفرضها الحكومات على السلع والخدمات المشتراة بالاعتماد على أموال المفوضية. |
Se consideró que los sistemas establecidos de rendición de cuentas y control interno del saldo restante eran poco fiables e inadecuados para salvaguardar los fondos del ACNUR y proporcionar garantías de que se usaban para lograr sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق بالرصيد المتبقي، فإن أنظمة المحاسبة والمراقبة الداخلية القائمة كانت غير موثوقة واعتُبرت غير كافية للمحافظة على أموال المفوضية ولتقديم ضمانات بأنها استُخدمت لتحقيق أهداف المفوضية. |
Entre las conclusiones a que se llegaron en este período estaba la falta de sistemas adecuados de control interno establecidos por los asociados para supervisar y controlar fondos del ACNUR. | UN | وتشمل بعض النتائج التي خُلص إليها خلال هذه الفترة الافتقار إلى نظم رقابةٍ داخلية كافية يضعها الشركاء لرصد أموال المفوضية ومراقبتها. |
:: El uso indebido de fondos del ACNUR por parte de un funcionario que tenía acceso a datos bancarios y financieros y procesó transacciones fraudulentas, facilitadas por el conocimiento de la clave del sistema de contabilidad de su supervisor técnico. | UN | :: سوء استعمال أموال المفوضية من قِبل موظف أُتيح له الوصول إلى بيانات مصرفية ومالية، فأجرى معاملات احتيالية، وهو ما يسّره له علمه بكلمة سر نظام المحاسبة التي يستعملها مشرفه التقني. |
Una vez que se concluye un acuerdo con un asociado y se aprueba un presupuesto, no se analizan los gastos para evaluar la cantidad de fondos del ACNUR que el asociado destina a gastos de personal y de administración. | UN | وبمجرد إبرام اتفاق ما مع شريك منفذ واعتماد ميزانيته، لا تُحلَّل نفقاته لتقييم المبلغ الذي يصرفه الشريك من أموال المفوضية على موظفيه وشؤونه الإدارية. |
f) Un funcionario contratado localmente había malversado fondos del ACNUR entre enero de 2005 y febrero de 2007 y admitió haber retirado fondos sin autorización en varias ocasiones a expensas del ACNUR; | UN | (و) ابتز موظف معين محليا أموالا من المفوضية في الفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى شباط/فبراير 2007 واعترف بأنه قام بعدة عمليات سحب غير مأذون به لأموال على حساب المفوضية؛ |
El ACNUR debe velar por que las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución correspondientes a fondos del ACNUR sean sometidas periódicamente a exámenes de auditoría efectuados por organismos independientes de auditoría. | UN | وينبغي للمفوضية كفالة أن تقوم هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات بانتظام بمراجعة حسابات الشركاء المنفذين المتعلقة بأموال المفوضية. |