Esas garantías suponen el gasto de recursos presupuestarios, ante todo de fondos del presupuesto federal. | UN | وتفترض مثل هذه الضمانات إنفاق أموال من الميزانيات وعلى رأسها أموال الميزانية الاتحادية. |
Ello es necesario dada la tendencia a que disminuyan las contribuciones voluntarias y los fondos del presupuesto ordinario para la cooperación técnica. | UN | وهذا ضروري بالنظر الى الاتجاه الهابط في التبرعات وفي أموال الميزانية العادية المخصصة للتعاون التقني. |
De resultas de ello, la Oficina está desviando fondos del presupuesto ordinario para sufragar los gastos derivados de actividades extrapresupuestarias. | UN | ونتيجة لذلك، عمد المكتب إلى تحويل أموال من الميزانية العادية للوفاء بالتكاليف الناجمة عن الأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
52. Se destinarán fondos del presupuesto ordinario para cubrir los gastos de profesores a tiempo completo y parcial. | UN | ٥٢ - وستستخدم أموال من الميزانية العادية لتغطية نفقات المدرسين المتفرغين وغير المتفرغين. |
Actualmente otros tres institutos del sistema de las Naciones Unidas reciben fondos del presupuesto ordinario para sufragar los gastos de funcionamiento y de personal. | UN | وأضاف أن ثلاثة معاهد أخرى في منظومة الأمم المتحدة تتلقى حاليا التمويل من الميزانية العادية لتغطية تكاليف تشغيلها وتكاليف موظفيها. |
Otra opción era la utilización de fondos del presupuesto ordinario, pero ésta era una cuestión que incumbía a los Estados miembros solamente. | UN | وهناك خيار آخر يتمثل في استخدام موارد الميزانية العادية، إلا أن هذه المسألة تظل من اختصاص الدول الأعضاء وحدها. |
La Comisión es una institución oficial facultada para recibir fondos del presupuesto público, y sus miembros son designados por tres años. | UN | والهيئة مؤسسة رسمية، ولها الحق في تلقي الأموال من الميزانية العامة ويعيَّن أعضاؤها كل ثلاث سنوات. |
Una vez más se nos aseguró que esa sería la última solicitud de fondos del presupuesto ordinario. | UN | وقد أبلغنا مرة أخرى بأن ذلك سيكون الطلب الأخير للحصول على تمويل من الميزانية العادية. |
Notas relativas a los fondos del presupuesto ordinario | UN | الملاحظات السارية على أموال الميزانية العادية |
Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. | UN | وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983. |
El OOPS informó a la Junta de que en la financiación anticipada de proyectos sólo se habían utilizado fondos del presupuesto ordinario. | UN | وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية. |
Esto concuerda con la práctica actual de prorratear los costos de alquiler y operacionales del Palacio Wilson entre fondos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا يتوافق مع الممارسة القائمة المتمثلة في تقسيم التكاليف الإيجارية والتشغيلية لقصر ويلسون بين أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية. |
Según el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, no estamos facultados para transferir fondos del presupuesto ordinario a efectos de financiar puestos extrapresupuestarios. | UN | وبموجب اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، لا يُسمح لنا بإعادة تخصيص أموال من الميزانية العادية لتمويل وظائف خارجة عن الميزانية. |
La oradora pregunta que cuáles son los criterios para determinar si un instituto merece o no merece recibir fondos del presupuesto ordinario y recuerda que la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer figuran entre los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وسألت عن المعايير التي تتحدد على أساسها أحقية أي معهد في الحصول على أموال من الميزانية العادية، وذكَّرت بأن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة من بين الأهداف التي نص عليها الإعلان بشأن الألفية. |
Se ha propuesto que sólo los Estados partes en el protocolo sufraguen sus gastos y que no se le asignen fondos del presupuesto ordinario. | UN | وقد اقترح أن الدول الأطراف في الصك هي وحدها التي ينبغي أن تتحمل تكاليف تلك اللجنة دون أخذ أية أموال من الميزانية العادية. |
334. En los Länder, los fondos del presupuesto se utilizan para subvencionar diversas actividades recreativas y servicios de comunicaciones. | UN | 334- وفي الأقاليم، يُستخدم التمويل من الميزانية في دعم طائفة واسعة من العروض الترفيهية وتسهيلات الاتصالات. |
En este caso, la Comisión duda de que sea atinado transferir fondos del presupuesto ordinario a los recursos extrapresupuestarios. | UN | وفي هذه الحالة، تشك اللجنة الاستشارية في صحة اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى تمويل من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Otra opción era la utilización de fondos del presupuesto ordinario, pero ésta era una cuestión que incumbía a los Estados miembros solamente. | UN | وهناك خيار آخر يتمثل في استخدام موارد الميزانية العادية، إلا أن هذه المسألة تظل من اختصاص الدول الأعضاء وحدها. |
Se están preparando listas de funcionarios calificados para poder contratar al personal necesario tan pronto como se disponga de fondos del presupuesto ordinario. | UN | ويجري حاليا إعداد قوائم بالموظفين المؤهّلين لكي يتسنّى تعيين الموظفين المطلوبين فور توافر الأموال من الميزانية العادية. |
El UNITAR no recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y la financiación de sus gastos de programas y personal procede en su totalidad de gobiernos y fundaciones. Índice | UN | ولا يتلقى اليونيتار أي تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، ويتعين عليه الحصول على كل التمويل اللازم لبرامجه وموظفيه من الحكومات والمؤسسات. |
, publicado en inglés, se edite en los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas, siempre y cuando se disponga de fondos del presupuesto ordinario o extrapresupuestarios; | UN | ، الذي سبق نشره بالانكليزية، بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية اﻷخرى، رهنا بتوفر أموال في الميزانية العادية أو من خارجها؛ |
1.12 Durante el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, el Organismo comunicó un superávit neto de ingresos con respecto a los gastos de 26.311.460 dólares en el efectivo disponible en fondos del presupuesto ordinario. | UN | 1-12 خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أفادت الوكالة بوجود فائض في الإيرادات على النفقات بقيمة 460 311 26 دولارا في صندوق الميزانية العادية النقدي. |
Notas relativas a los fondos del presupuesto ordinario | UN | الملاحظات التي تنطبق على صناديق الميزانية العادية |
Se entiende que para cumplir lo dispuesto en el párrafo 17 del proyecto de resolución, el Secretario General deberá movilizar recursos extrapresupuestarios y no se utilizarán fondos del presupuesto ordinario. | UN | 16 - والمفهوم أن تنفيذ الفقرة 17 من منطوق مشروع القرار ذاته يستلزم أن يحشد الأمين العام موارد من خارج الميزانية ولا يتطلب استخدام أي من الأموال المرصودة في الميزانية العادية. |
La Comunidad cree firmemente que se deberían asignar fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar las actividades y los programas de la Dependencia. | UN | كما يعتقد بضرورة توفير أموال من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتمويل أنشطة الوحدة وبرامجها. |
El objetivo principal de la financiación per capita es garantizar la utilización racional y específica de los fondos del presupuesto dando más autonomía a las escuelas para que administren sus recursos financieros y humanos. | UN | والهدف الرئيسي من هذا التمويل هو ضمان استخدام الأموال في الميزانية استخداماً رشيداً وجعلها محددة الأهداف. |
Los fondos del presupuesto por programas se han empleado para establecer un plan de expansión de pequeñas empresas en Santa Elena por valor de 150.000 libras al año por un período de tres años21. | UN | وقد استخدم التمويل المقدم من ميزانية البرامج لوضع خطة لتوسيع قطاع الأعمال الصغيرة في سانت هيلانة بما قيمته 000 150 جنيه إسترليني سنويا لمدة ثلاث سنوات(21). |
No recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتلقى المعهد أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Un artículo especial prevé el apoyo a nuestros centros no públicos que prestan servicios a esas personas mediante fondos del presupuesto. | UN | وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية. |