También se avanzó en la tarea de captar fondos del sector privado. | UN | كما تقدمت الجهود الرامية إلى تعزيز جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Recaudación de fondos del sector privado por el ACNUR | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Se aprobó una política sobre la aceptación de contribuciones, que autoriza al UNIDIR a comenzar a recabar fondos del sector privado. | UN | واعتمدت سياسة عامة لقبول التبرعات الأمر الذي مكن المعهد من الشروع في التماس على التمويل من القطاع الخاص. |
Los miembros del Grupo Consultivo tienen la opción de evaluar en cada caso si es más ventajosa la financiación con cargo a los recursos internos disponibles o recurriendo a fondos del sector privado. | UN | وﻷعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الخيار في أن يقيموا في كل حالة أيهما أجدى التمويل من مواردهم الداخلية المتاحة أم التمويل من القطاع الخاص. |
A ese respecto, considera que podrían recabarse fondos del sector privado. | UN | وقال إن حكومته ترى في هذا الصدد أن في اﻹمكان التماس أموال من القطاع الخاص. |
Confía en que se observen directrices éticas y claras en materia de la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
También se avanzó en la tarea de captar fondos del sector privado. | UN | كما تقدمت الجهود الرامية إلى تعزيز جمع الأموال من القطاع الخاص. |
También seguiremos impulsando nuestras actividades de obtención de fondos del sector privado. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
● Promoción con las asociaciones nacionales del ACNUR de las directrices del ACNUR sobre la recaudación de fondos del sector privado. | UN | :: ترويج المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن جميع الأموال من القطاع الخاص بالتعاون مع الجمعيات الوطنية التابعة للمفوضية. |
También seguiremos impulsando nuestras actividades de obtención de fondos del sector privado. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
Actividades del ACNUR en materia de recaudación de fondos del sector privado | UN | أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
33. El ACNUR ha elaborado ya una estrategia y directrices claras para la recaudación de fondos del sector privado. | UN | 33- ولقد قامت المفوضية الآن بوضع استراتيجية ومبادئ توجيهية واضحة بشأن جمع الأموال من القطاع الخاص. |
El Grupo de tareas sobre la recaudación de fondos del sector privado era un buen ejemplo de la cooperación en curso entre los Comités Nacionales y la División del Sector Privado. | UN | وتعد فرقة عمل جمع الأموال من القطاع الخاص مثلا طيبا جدا على التعاون الجاري بين اللجان الوطنية والشعبة. |
Los miembros del Comité Consultivo tienen la opción de evaluar en cada caso si es más ventajosa la financiación con cargo a los recursos internos disponibles o recurriendo a fondos del sector privado. | UN | وﻷعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الخيار في أن يقيموا في كل حالة أيهما أجدى التمويل من مواردهم الداخلية المتاحة أم التمويل من القطاع الخاص. |
- fomentar la movilización de fondos del sector privado y otras fuentes no gubernamentales; y | UN | - تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية؛ |
Haría falta flexibilidad en las negociaciones sobre la reposición, entre otras cosas, en el análisis de la posibilidad de recibir contribuciones voluntarias de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo de ese párrafo, o fondos del sector privado. | UN | وسوف يكون من اللازم توخي المرونة في المفاوضات المتعلقة بتجديد الموارد، بما في ذلك النظر في تقديم مساهمات طوعية من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، والأطراف غير العاملة بموجب تلك الفقرة، أو النظر في الحصول على التمويل من القطاع الخاص. |
En particular, se acogió con satisfacción el éxito de la recaudación de fondos del sector privado para los recursos ordinarios. | UN | وجرى الترحيب بصفة خاصة بالنجاح في جمع أموال من القطاع الخاص لصالح الموارد العادية. |
Habría que tratar de obtener fondos del sector privado para reducir la brecha creciente entre oferta y demanda, y debería regularizarse la cuestión de la tenencia en las zonas periurbanas a fin de promover la inversión. | UN | وينبغي التماس أموال من القطاع الخاص لسد الثغرة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب، وتنظيم مسائل حيازة اﻷراضي في المناطق المحيطة بالمدن من أجل التشجيع على الاستثمار. |
Una delegación sugirió que el ACNUR debía establecer directrices éticas y un código de conducta en relación con la recaudación de fondos del sector privado. | UN | واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
Además, se estaban estudiando las posibilidades de obtener fondos del sector privado. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم السعي للحصول على تمويل من القطاع الخاص. |
Según las estimaciones, el saldo de la Reserva se reduciría a menos de 10 millones de dólares para 1996, y su utilización se reduciría al mínimo recurriendo a fondos del sector privado para los nuevos locales comunes. | UN | وتشير التقديرات إلـــى أن رصيــــد الاحتياطي سيخفض ليصبح أقل من ١٠ ملايين دولار بحلول عام ١٩٩٦، وسيقل استخدامه إلى أدنى حد باستخدام تمويل القطاع الخاص لﻷماكن المشتركة الجديدة. |
La reestructuración propuesta fortalecería el apoyo a la recaudación de fondos del sector privado, a la vez que se reducirían los costos relacionados con las ventas. | UN | ومن شأن إعادة التشكيل المقترحـة أن تعزز الدعم لجمع الأموال للقطاع الخاص في الوقت الذي تقلل فيه من التكاليف فيما يتعلق بالمبيعات. |
Señalan también que debería haberse hecho mayor hincapié en la movilización de fondos del sector privado. | UN | وأشاروا أيضا إلى ضرورة المزيد من التأكيد على تحريك أموال القطاع الخاص. |