"fondos destinados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أموال
        
    • التمويل المخصص
        
    • الأموال المخصصة
        
    • التمويل المقدم
        
    • التمويل المتاح
        
    • الأموال الموجهة
        
    • التمويل الموجه
        
    • الأموال اللازمة لتنفيذ
        
    • الأموال المقصود
        
    • الأموال المكرسة
        
    • أموالا مخصصة
        
    • مشاريعي
        
    • بأموال مخصصة
        
    • اﻷموال ﻷغراض
        
    • الأموال المخصّصة
        
    Los consejos controlan aproximadamente el 10% de los fondos destinados a la investigación en Dinamarca. UN وتتحكم هذه المجالس في نحو 10 في المائة من أموال البحث في الدانمرك.
    Se atribuye gran importancia a la utilización eficaz de los fondos destinados a la mitigación de la pobreza, así como al cambio de actitud de las personas interesadas con miras a promover el espíritu empresarial. UN ويوضع تأكيد قوي على استعمال أموال تخفيف الفقر بكفاءة، وعلى مواقف أولئك المهتمين بتعزيز روح المبادرة.
    Los gobiernos deben dejar de recortar los fondos destinados a programas como California Legal Rural Assistance. UN ويجب أن تكف الحكومات عـن تخفيض التمويل المخصص لبرامج مثل المساعدة القانونية الريفيــة لكاليفورنيـا.
    Ello resulta particularmente evidente en el caso de los fondos destinados a actividades de planificación familiar, cuyo monto en dólares, en cifras absolutas, disminuyó en relación con 1995. UN ويتضح هذا الأمر بصفة خاصة في حالة التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، حيث تقل القيمة الدولارية المطلقة لهذا التمويل عما كانت عليه في عام 1995.
    La mayor parte de los fondos destinados al estudio se gastó en 1999. UN وأنفقت معظم الأموال المخصصة للاستقصاء في عام 1999.
    También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. UN كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا.
    El Contralor ha establecido un procedimiento que permita adelantar fondos destinados a cubrir los gastos iniciales del Departamento y los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد وضع المراقب المالي ترتيبات لتسليف أموال للمساعدة على تغطية تكاليف البدء بالنسبة لﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Aunque en el bienio en curso se aumentaron los fondos destinados a la capacitación, es necesaria una inversión sostenida. UN وعلى الرغم من زيادة توفير أموال للتدريب في فترة السنتين الحالية فإن هناك حاجة إلى استثمار متواصل.
    No obstante, dicho aumento debería lograrse con cargo a recursos nuevos y adicionales y no derivarse de una reasignación de fondos destinados originalmente a otras esferas de cooperación. UN بيد أن هذه الزيادة ينبغي أن تأتي من موارد جديدة وإضافية وليس بإعادة تخصيص أموال وتحويلها من مجالات تعاون أخرى.
    En la actualidad, la secretaría del Tribunal tiene sólo dos puestos de plantilla y depende de los fondos destinados a personal temporario para mantener dos puestos temporarios. UN وتتشكل أمانة المحكمة اﻵن من وظيفتين فقط وتعتمد على أموال المساعدة المؤقتة من أجل اﻹبقاء على وظيفتين مؤقتتين.
    Estas actividades se financian en parte con algunos de los fondos destinados a ayudar a los refugiados necesitados. UN وهذه اﻷنشطة تمول جزئيا من أموال رصدت لمساعدة اللاجئين المعوزين.
    En este contexto, el Consejo subraya que los fondos de rehabilitación deberían liberarse rápidamente para no tener que depender de los fondos destinados al socorro. UN ويؤكد المجلس في هذا السياق ضرورة اﻹفراج بسرعة عن أموال التأهيل بغية تجنب الاعتماد على التمويل الغوثي.
    En el presupuesto estatal de Uzbekistán para 2007 aumentaron apreciablemente los fondos destinados a la protección social de la población. UN وطرأت زيادة كبيرة على التمويل المخصص للرعاية الاجتماعية في ميزانية الدولة الأوزبكية لعام 2007.
    Todos los fondos destinados a proyectos de efecto rápido se gastan directamente en los proyectos. UN وتنفق نسبة 100 في المائة من التمويل المخصص لمشاريع الأثر السريع على المشاريع المباشرة.
    Se insta a los Estados Miembros a que aumenten los fondos destinados a la reducción del riesgo de desastres, en particular las actividades de preparación para casos de desastre. UN وتشجع الدول الأعضاء على زيادة التمويل المخصص لأنشطة الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب للكوارث.
    La mayor parte de los fondos destinados al estudio se gastó en 1999. UN وأُنفقت معظم الأموال المخصصة للاستقصاء في عام 1999.
    Se ha probado que los fondos destinados a los refugiados se han desviado ilícitamente en beneficio del Frente POLISARIO. UN وقد ثبت أنه جرى بصورة غير مشروعة تغيير مسار الأموال المخصصة للاجئين لصالح جبهة بوليساريو.
    La corrupción afecta en forma desproporcionada a los pobres desviando fondos destinados al desarrollo, socavando la capacidad del gobierno para prestar servicios básicos y alimentando la desigualdad y la injusticia. UN ذلك أن الفساد إذ يسرّب الأموال المخصصة للتنمية ويضعف قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية ويغذي عدم المساواة والظلم، يطأ بكلكله الفقراء فيؤذيهم أكثر من غيرهم.
    Muchos otros señalaron la importancia de disponer de fondos destinados a una acción provisional tanto como a iniciativas concretas de los programas. UN وبيﱠنت بلدان كثيرة كذلك حجم التمويل المتاح للعمل المؤقت مع مبادرات برنامجية محددة.
    Existen dos niveles de controles para resguardar que los fondos destinados a fines no lucrativos sean destinados a objetos o fines ilícitos. UN يوجد مستويان للرقابة للتأكد من أن الأموال الموجهة لأغراض لا تستهدف الربح لا تحول إلى أغراض أو أهداف غير مشروعة.
    Se están destruyendo rápidamente arsenales de minas terrestres antipersonal y el número de víctimas de estas armas está disminuyendo, a la vez que aumentan los fondos destinados a los programas de remoción de minas. UN والعمل جار على قدم وساق في القضاء على مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وأعداد الخسائر بين ضحايا الألغام آخذة في التناقص، في حين يتزايد التمويل الموجه لبرامج الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    :: Asistencia al Gobierno en la movilización de fondos destinados a aplicar las reformas y rehabilitar las instalaciones de juzgados, tribunales y prisiones para que puedan funcionar con eficacia y de conformidad con las normas internacionales UN :: تقديم الدعم للحكومة في تعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الإصلاحات وفي ترميم البنية الأساسية للمحاكم، ومنابر القضاء، والسجون لتتمكن من أداء مهامها بفعالية ومع الامتثال للمعايير الدولية
    Item 2) ¿Qué medidas de control y vigilancia existen para asegurar que los fondos destinados a la financiación del terrorismo no se transfieran por conducto de organizaciones caritativas, religiosas, culturales? UN ما هي الضوابط الوقائية وتدابير الرقابة الموجودة لضمان عدم تحويل الأموال المقصود بها تمويل الإرهاب عن طريق منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية؟
    La proporción de los fondos destinados a los asociados en la ejecución, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), aumentó del 32% en 2006 al 38% en 2010, de un total de gastos mucho mayor. UN 12 - وقد ارتفعت نسبة الأموال المكرسة للشركاء المنفذين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية من 32 في المائة في عام 2006 إلى 38 في المائة من أصل مجموع للنفقات أكبر بكثير في عام 2010.
    El Código Penal contiene disposiciones que permiten a las autoridades judiciales procesar e infligir penas de privación de libertad a las personas que proporcionen o recauden fondos destinados a perpetrar actos de terrorismo: UN تخوّل بعض أحكام قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يقدّمون أو يجمعون أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن:
    No obstante, en el período que se examina se repararon 49 viviendas y se estaban reconstruyendo siete más gracias a los fondos destinados a los proyectos. UN إلا أنه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُصلح 49 مأوى وكانت 7 مآوى قيد الإنشاء نتيجة لتمويل مشاريعي.
    Los alimentos básicos complementarios adquiridos por el PMA con fondos destinados a gastos de nutrición comenzaron a llegar en enero de 1998. UN ٢٧ - وبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وصول سلع غذائية تكميلية قام برنامج اﻷغذية العالمي بشرائها بأموال مخصصة للتغذية.
    El lavado de dinero y las corrientes de fondos destinados a financiar actividades como el terrorismo y el tráfico ilícito de drogas se han convertido en un problema de importancia mundial. UN وقد أصبحت اﻵن مشكلة الغسل غير القانوني لﻷموال وتدفق اﻷموال ﻷغراض من قبيل اﻹرهاب والمخدرات غير المشروعة مشكلة عالمية.
    Si tuvieran que aportar fondos para obligaciones eventuales, como una posible indemnización, habrían reducido sus fondos destinados al cumplimiento de los mandatos que originariamente se les encomendaron. UN وإذا تعيّن عليها أن تخصص أموالا لتغطية تكاليف التزامات طارئة مثل تقديم التعويضات، فإنّها ستكون بذلك قد قلّصت من الأموال المخصّصة للاضطلاع الولايات المنوطة بها أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus